"سنوات التي" - Translation from Arabic to French

    • ans qui
        
    • années qui
        
    • ans que
        
    • ans qu
        
    • années que
        
    • années de
        
    • ans de
        
    • années écoulées
        
    • ans sur laquelle
        
    Je suppose que je te vois encore comme la petite fille de six ans qui chante Double Dutch Bus. Open Subtitles أعتقد أنني ما زلت أراك تلك الفتاة التي عمرها 6 سنوات التي تغني أغنية الحافلة
    Tu as exploité une fillette de 9 ans qui t'adore. Open Subtitles إستغللتَ فتاه بعمر تسعة سنوات , التي تَحبُّك
    D'un autre côté, cet organe n'a pas réussi à s'acquitter de sa mission essentielle pendant toute la durée de mon séjour à Genève et pendant les six années qui ont précédé mon arrivée. UN وهو من جهة أخرى، هيئة أخفقت في تحقيق ما أنشئت لـه أساساً طوال فترة إقامتي وطوال فترة الست سنوات التي سبقت وصولي.
    Il y avait trois ans que de telles visites n'avaient plus eu lieu. UN وكانت تلك المرة اﻷولى منذ ثلاث سنوات التي حدثت فيها زيارة كهذه.
    Un délai maximum de six ans se situerait entre le délai de cinq ans et celui de 10 ans qu'ont retenus la plupart des autres organisations internationales. UN وستقع فترة الحد الأقصى الذي مدته ست سنوات، بين خمس وعشر سنوات التي تستخدمها معظم المنظمات الدولية.
    Ainsi s'achèvent les quatre années que j'ai passées à la Conférence. UN وهكذا تنتهي مدة الأربع سنوات التي قضيتها في هذا المؤتمر.
    Dis-moi que tu es prête à voir 10 années de travail se volatiliser. Open Subtitles و أخبريني بأنك تسعين لكي تحصلين على كل شيء عملتي لجله على مدى الـ 10 سنوات التي تبخرَت
    Les besoins de financement extérieur de toutes sources pour les trois ans qui suivront l'indépendance s'élèvent à 408 millions de dollars. UN وبلغت قيمة الموارد المجمعة لتلبية احتياجات التمويل الخارجي في فترة الثلاث سنوات التي أعقبت الاستقلال 408 مليون دولار.
    J'ai le témoignage de mon client, le journal en ligne qu'il tenait depuis 3 ans qui décrivent les maltraitances. Open Subtitles لدي شهادة مُوكلي مذكراته على الانترنت التي أبقاها ل3 سنوات التي تُوثِق الإساءة
    Et... je sors d'une relation de cinq ans qui ne m'a rien rapporté. Open Subtitles و... أنهيتُ علاقة دامت خمس سنوات التي حصلت منها على لاشيء مطلقاً
    Mais c'est la fissure minuscule qui était là depuis plusieurs années qui l'a détruit. Open Subtitles لكن هذه الحفرة الصغيرة التي كانت هناك لعدة سنوات التي قضت على السد كله
    Grâce aux efforts faits pour le rendre universel, 175 États l'ont signé et 120 l'ont ratifié au cours des huit années qui ont suivi son adoption en 1996. UN والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة أدت إلى توقيع 175 دولة ومصادقة 120 دولة على المعاهدة في فترة الثماني سنوات التي انقضت منذ اعتمادها في عام 1996.
    Grâce aux efforts faits pour le rendre universel, 175 États l'ont signé et 120 l'ont ratifié au cours des huit années qui ont suivi son adoption en 1996. UN والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة أدت إلى توقيع 175 دولة ومصادقة 120 دولة على المعاهدة في فترة الثماني سنوات التي انقضت منذ اعتمادها في عام 1996.
    Aucun ami ni famille n'est venu pour être avec vous aujourd'hui, ni durant les 7 ans que vous avez passé ici. Open Subtitles لا أحد من العائلة أو الأصدقاء جاء اليوم لمساندتك ولا خلال السبع سنوات التي قضيتها هاهنا
    Tu sais, Ivan, ça fait 10 ans que je te connais, et je n'aurai jamais imaginé que tu puisses tout foirer comme ça. Open Subtitles طوال العشر سنوات التي عرفتك فيها, لم أرك في هذه الحالة السيئة من قبل.
    Nous avons fournis du travail à des milliers de personnes sur les sept ans que j'ai passé ici. Open Subtitles لقد وفرنا عملا لفعلا آلاف من الناس خلال السبع سنوات التي قضيتها هنا
    En dix ans qu'on est ensemble, on s'est trompé qu'une fois. Open Subtitles في العشر سنوات التي قضيناها معاً أخطأنا بإختيار الهدية فقط مرة واحدة
    Dans les huit neufs ans qu'il te faudra pour trouver un moyen de gagner de l'argent avec un diplôme d'art, qu'est-ce que tu te vois faire ? Open Subtitles أجل , ذلك صحيح في الثمان التسع سنوات التي ستستغرقك لإيجاد طريقه لكسب المال بشهادة فن
    C’était la première fois depuis plusieurs années que le mouvement était autorisé à manifester dans les territoires occupés. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى منذ عدة سنوات التي يسمح فيها لحركة السلام اﻵن بالاحتجاج في اﻷراضي المحتلة.
    Les cinq années que vous passerez ici en tant que résidents seront les meilleures et les pires de votre vie. Open Subtitles الخمس سنوات التي ستقضوها هنا كجراحين مقيمين ستكون أفضل وأسوأ سنوات بحياتكم
    À cet égard, on prévoit le rétablissement des autorités locales qui, durant les six années de guerre civile, avaient disparu dans la plupart des comtés. UN ومن المتوخى في هذا الشأن أن يعاد تشكيل دوائر الحكم المحلي، التي لم يكن لها وجود في معظم المقاطعات خلال الست سنوات التي استغرقتها الحرب اﻷهلية.
    Il soutient l'engagement en cours en faveur du processus sur 10 ans de réforme initialement présenté dans le plan du NHS pour 2000. UN وهي تدعم الالتزام المستمر بعملية الإصلاح لعشر سنوات التي حُددت لأول مرة في خطة الخدمات الصحية الوطنية لعام 2000.
    Selon les statistiques, au cours des 10 années écoulées depuis le début du projet, près de 20 millions de femmes sont sorties de l'analphabétisme. UN ووفقا للإحصاءات تعلمت 20 مليون امرأة تقريبا القراءة والكتابة في العشر سنوات التي انقضت منذ أن بدأ المشروع.
    La période de base doit être suffisamment longue pour que les quotes-parts soient stables et prévisible; la période de six ans sur laquelle le Comité s'est mis d'accord semble raisonnable. UN ودعت أن تكون فترة اﻷساس طويلة لدرجة يمكن فيها توفير الاستقرار وإمكانية التنبؤ؛ وذكرت أن فترة الست سنوات التي اتفقت عليها لجنة الاشتراكات تبدو معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more