Ce document définit les principales difficultés et recommande les priorités des cinq prochaines années. | UN | وتُحدّد تلك الوثيقة التحديات الرئيسية وتقترح الأولويات لفترة الخمس سنوات القادمة. |
Ce contrat aurait rapporté des milliards de bénéfice brut sur les dix prochaines années. | Open Subtitles | هذه الصفقة تساوي المليارات بحساب الفائدة التراكمية خلال العشر سنوات القادمة |
Avec de la chance on passera les 6 prochaines années noyé dans la bureaucratie. | Open Subtitles | اعني ان كنا محظوظين فسنمضي الست سنوات القادمة غارقين بالبيانات الروسية |
Ces deux documents constitueront un plan détaillé des travaux pour les cinq années à venir : que construire, où le faire et comment procéder. | UN | وهاتان الوثيقتان هما خطة عمل تفصيلية لما سنقوم ببنائه في الخمس سنوات القادمة وأين وكيف. |
Travaux de la Commission de la population et du développement au cours des cinq années à venir | UN | الفصل الرابع أعمال لجنة السكان والتنمية في فترة الخمس سنوات القادمة |
Les notes de ce semestre vont déterminer les 10 prochaines années de nos vies. | Open Subtitles | درجات هذا العام ستحدد مصير ال 10 سنوات القادمة فى حياتنا |
Selon la Banque mondiale, l'Afrique est la seule région du monde où la pauvreté absolue progressera vraisemblablement au cours des 10 prochaines années. | UN | ووفقا للبنك الدولي فإن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي سيزداد فيها الفقر المطلق خلال العشر سنوات القادمة. |
Dans une réunion ultérieure, le groupe consultatif recommandait que le FNUAP mène des études approfondies dans 12 pays au cours des trois prochaines années. | UN | وأوصى اجتماع فريق استشاري لاحق أن يجري الصندوق دراسات قطرية متعمقة في ١٢ بلدا خلال الثلاث سنوات القادمة. |
Le plan de mise en œuvre du programme de santé national pour les cinq prochaines années met également l'accent sur les maladies non transmissibles, qui en sont un élément important. | UN | وتركز خطة تنفيذ برنامج القطاع الصحي في نيبال لفترة الخمس سنوات القادمة على الأمراض غير المعدية بوصفها عنصرا هاما. |
L'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. | UN | وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل. |
L'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. | UN | وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل. |
Il est d'une importance prioritaire que la Conférence établisse un plan d'action assorti de mesures spécifiques pour le désarmement nucléaire à mettre en œuvre au cours des cinq prochaines années. | UN | وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة. |
Il est d'une importance prioritaire que la Conférence établisse un plan d'action assorti de mesures spécifiques pour le désarmement nucléaire à mettre en oeuvre au cours des cinq prochaines années. | UN | وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة. |
. Aucun départ à la retraite de nationaux n'est prévu au cours des cinq prochaines années pour 53 pays. | UN | وهناك خمسة وثلاثون من البلدان لا يتوقع أن يتقاعد أي من رعاياها خلال الخمس سنوات القادمة. |
Les objectifs que nous nous proposons d'atteindre au cours des 10 prochaines années sont ambitieux mais essentiels. | UN | واﻷهداف التي نتوخى بلوغها في العشــر سنوات القادمة طموحة ولكنها جوهرية. |
S'ils ne s'accélèrent pas dans les trois prochaines années, la parité entre les sexes ne pourra pas être établie d'ici à l'an 2000. | UN | ولن يضمن مجرد استمرار المعدلات القائمة في الثلاث سنوات القادمة المساواة بين الجنسين في هاتين الفئتين بحلول عام ٢٠٠٠. |
A ce rythme, on pouvait s’attendre à ce que le taux de ratification atteigne 100 % dans les trois ou quatre prochaines années. | UN | وبافتراض نفس المعدل فإنه يتوقع إمكانية الوصول بنسبة التصديق إلى 100 في المائة في غضون الثلاث أو الأربع سنوات القادمة. |
Il a demandé au Secrétariat de donner des précisions au sujet des conséquences qu'un tel changement pourrait avoir sur la mise en œuvre de la Convention par les Parties au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | وطلب إلى الأمانة بيان كيفية تأثير مثل هذا التغيير على تنفيذ الأطراف للاتفاقية خلال السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة. |
Plus de 55 % des plate-forme capteurs sont maintenant opérationnelles et nous croyons que le réseau peut être mis en place au cours des trois à quatre années à venir. | UN | وأكثر من 55 في المائة من المحطات أصبحت جاهزة للعمل. ونحن على ثقة بأنه يمكن استكمال الشبكة في غضون الثلاث أو الأربع سنوات القادمة. |
Il s'agit notamment de l'élargissement du partage des services à toutes les missions au cours des deux ou trois années à venir. | UN | ويشمل ذلك توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتطال جميع البعثات على مدى السنتين أو الثلاث سنوات القادمة. |
Et dans les sept années à venir il ne reviendra pas. | Open Subtitles | ولن تاتى خلال السبع سنوات القادمة مرة اخرى. |
Il serait impossible à la délégation américaine d'accepter quelque changement de catégorie que ce soit au cours des trois ans à venir. | UN | وقال في هذا الصدد إن وفده لا يستطيع الموافقة على أي نقل بين مستويات الاشتراكات خلال فترة الثلاث سنوات القادمة. |