Lomé IV, a été conclu pour une période de 10 ans au lieu des 5 ans habituels, ce qui témoigne de l'engagement pris à long terme. | UN | لقد أبرمت اتفاقية لومي الرابعة لمدة ١٠ سنوات بدلا من ٥ سنوات كما جرت العادة - وهذا دليل على التزامنا الطويل اﻷجل. |
De plus, les recommandations devaient pouvoir être mises en oeuvre dans les cinq ans au lieu de rester de simples voeux pieux. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ التوصيات في غضون خمس سنوات بدلا من أن تشكل قوائم بالأمنيات. |
:: L'abaissement de l'âge scolaire afin de permettre le recrutement des filles à 6 ans au lieu de 7 à 8 ans; | UN | :: تخفيض سن التحاق البنات بالمدرسة إلى ست سنوات بدلا من انتظار بلوغهن من العمر بين سبعة وثمانية أعوام؛ |
Elle proposait, par conséquent, qu'une telle décision soit prise tous les trois ans et non pas annuellement. | UN | واقتُرح بالتالي أن تتخذ هذه القرارات كل ثلاث سنوات بدلا من اتخاذها سنويا. |
Etant donné qu'il est difficile de dresser des plans à long terme qui soient en même temps réalistes, le nouveau document de planification devrait développer le programme de travail à moyen terme de l'ONU sur une durée de quatre ans et non six, comme on le fait actuellement. | UN | ونظرا لصعوبة التخطيط بصورة واقعية على اﻷجل الطويل، ينبغي أن تعرض وثيقة التخطيط الجديدة برنامج عمل اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل لفترة أربع سنوات بدلا من فترة الست سنوات الحالية. |
Les visites des familles cubanoaméricaines seront à l'avenir limitées à une tous les trois ans au lieu de d'une par an;. | UN | ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلا في زيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلا من واحدة كل سنة؛ |
Les migrants qui suivent ces cours jusqu'au bout et de façon satisfaisante pourront être naturalisés au bout de sept ans au lieu de huit. | UN | ويمكن أن يجنّس المهاجرون الذين يتمّون دورة الإدماج بنجاح بعد سبع سنوات بدلا من ثماني سنوات. |
Je partirai d'ici en 3 ans au lieu de 4. | Open Subtitles | ربما أتخرج من هنا في غضون ثلاث سنوات بدلا من أربع. |
Un mandat de quatre ans au lieu de trois laisse au Directeur général et Président plus de temps pour appliquer efficacement les réformes et les décisions de politique générale. | UN | وتمنح ولاية مدتها أربع سنوات بدلا من ثلاث سنوات المسؤولَ التنفيذي الأول/الرئيس مزيدا من الوقت لتنفيذ الإصلاحات و/أو قرارات السياسة العامة تنفيذا فعالا. |
Il a été indiqué au Comité que, d'après l'étude initiale effectuée par Skanska, il serait possible de rénover le bâtiment du Secrétariat dans un délai de trois ans au lieu de six ans et demi, si celui-ci était vide, ce qui se traduirait par d'importantes économies pour l'Organisation. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستعراض الأولي لشركة سكانسكا بين إمكانية قيام الشركة بتجديد مبنى الأمانة العامة الفارغ خلال ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات ونصف، مما يحقق وفورات كبيرة للأمم المتحدة. |
La même chose, sauf que c'est pour sept ans au lieu de trois. | Open Subtitles | lt نفس الشيء، ماعداه لمدّة سبعة سنوات بدلا من ثلاثة. |
32. L'une des autres modifications de la méthode qui peut contribuer à déterminer plus exactement la capacité de paiement est l'utilisation de périodes statistiques de base de sept et huit ans, au lieu de 10 ans. | UN | ٣٢ - وقال إن أحد التعديلات اﻷخرى للمنهجية الذي يمكن أن يسهم في التحديد الدقيق للقدرة على الدفع يتمثل في استخدام فترات اﻷساس اﻹحصائية التي تتراوح بين سبع وثمان سنوات بدلا من ١٠ سنوات. |
La délégation philippine est satisfaite que la période semble devoir être de trois ans au lieu de six, mais elle estime que cette période pourrait être plus courte encore car de nombreux pays concernés ont déjà mis en place les réformes requises, et celles-ci sont suivies par la Banque mondiale et le FMI. | UN | وقال إن وفده يسره أن فترة اﻷداء يحتمل أن تكون ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات، ولكنه يعتقد أنها يمكن أن تكون أطول من ذلك ﻷن كثيرا من البلدان المؤهلة قد شرعت فعلا في اﻹصلاحات المطلوبة التي يقوم برصدها كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
106. Le nouveau schéma de la Communauté européenne dans le secteur industriel aurait une durée de quatre ans au lieu d'un an, en vue d'assurer davantage de stabilité aux opérations commerciales. | UN | ٦٠١- وتابع قائلا إن المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي بالنسبة للقطاع الصناعي سيستمر لمدة أربع سنوات بدلا من سنة واحدة مما يكفل المزيد من الاستقرار للمتعهدين التجاريين. |
Cela permettrait de procéder à un examen indépendant de l'état d'application des recommandations du Bureau sur quatre ans au lieu de deux ans. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح إمكانية التبليغ المستقل من قبل المكتب، بشأن حالة التوصيات على امتداد أربع سنوات بدلا من سنتين. باء - شعبة التحقيقات |
Depuis 2002, les associations de femmes établies depuis longtemps à Vienne et qui ont reçu un appui depuis quelques temps ont eu la possibilité de demander des subventions pour trois ans au lieu des subventions pour un an qu'elles recevaient jusqu'ici. | UN | ومنذ عام 2002، أتيحت للرابطات النسائية التي تأسست منذ مدة طويلة في فيينا والتي تلقت الدعم لفترة من الزمن، الفرصة لتقديم طلب للحصول على إعانات مالية لمدة ثلاث سنوات بدلا من المنح القائمة على أساس كل سنة على حدة. |
Le principal avantage de la stratégie accélérée, outre le fait qu'elle ne nécessitera pas de fonds supplémentaires ou de modification de la méthode d'évaluation ou du calendrier, est le fait que l'ensemble du projet sera achevé d'ici à 2013, c'est-à-dire en cinq ans au lieu de sept, réduisant ainsi considérablement la perturbation des activités de l'Organisation. | UN | 5 - والمزية الرئيسية للاستراتيجية المعجلة، بالإضافة إلى أنها لن تتطلب أية أموال إضافية أو إجراء تعديلات على منهج التقييم أو الجدول الزمني، هي أن المشروع بكامله سيُنجز بحلول عام 2013، أي خلال خمس سنوات بدلا من سبع، مما يحد بدرجة كبيرة من عرقلة سير عمليات المنظمة. |
c En 2007, le Conseil d'administration a décidé que le nouveau cadre stratégique couvrirait 6 ans au lieu de 4 [voir les rapports du Comité du programme, financier et administratif (GB.300/12/1 (Rev.) par. 102)]. | UN | (ج) في عام 2007، قرر مجلس الإدارة أن إطار السياسة العامة الاستراتيجي ينبغي أن يشمل ست سنوات بدلا من أربع سنوات. انظر تقرير لجنة البرنامج والميزانية والإدارة (GB.300/12/1 (Rev.)، الفقرة 102). |
Si l'horizon choisi est de quatre ans, et non plus de six, le plan rendra mieux compte des préoccupations courantes des États Membres. | UN | وإذا أصبحت فترة الخطة أربع سنوات بدلا من فترة الست سنوات الحالية، فإن تلك الخطة سوف تبلور على نحو أفضل الاهتمامات الحالية للدول اﻷعضاء. |
Les enquêtes en grappes à indicateurs multiples visant à recueillir des données sur les ménages sont désormais réalisées tous les trois ans et non tous les cinq ans, afin que les informations sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement soient plus à jour. | UN | وتجري الآن الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات لجمع بيانات الأسر المعيشية كل ثلاث سنوات بدلا من خمس، ضمانا للحصول على معلومات أفضل توقيتا من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
Comme les demandes de données sont de plus en plus nombreuses et fréquentes, les enquêtes en grappes à indicateurs multiples seront effectuées tous les trois ans et non plus tous les cinq ans. | UN | 13 - ولتلبية الطلب المتزايد على البيانات خلال فترات فاصلة أكثر تقاربا، سيجري الاضطلاع بدراسات استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات كل ثلاث سنوات بدلا من كل خمس سنوات. |