"سنوات بعد انتهاء" - Translation from Arabic to French

    • ans après la fin de l'
        
    • ans après la cessation
        
    • ans après la fin de la
        
    • années après la fin
        
    • ans à compter de la fin
        
    • ans après avoir cessé
        
    • ans après la liquidation
        
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويجوز الإبقاء على الالتزامات غير المصفّاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام لصالح الدول الأعضاء لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويجوز الإبقاء على الالتزامات غير المصفّاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام لصالح الدول الأعضاء لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويجوز الإبقاء على الالتزامات غير المصفَّاة المتعلقة بالمبالغ المستحَقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    La Suède a noté que les documents relatifs à l'identification des clients devaient être conservés cinq ans après la cessation des activités, mais que les personnes morales devaient, en vertu de la législation comptable, tenir des registres pendant 10 ans. UN وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي، بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات.
    2 ou 3 ans après la fin de la maintenance complète UN سنتان أو 3 سنوات بعد انتهاء الصيانة العادية
    Parfois, la population civile continue à souffrir pendant des années après la fin d'un conflit en raison de la disponibilité des armes engendrant une culture de la violence qui affaiblit le droit et compromet les efforts de réconciliation. UN وقد تستمر المعاناة سنوات بعد انتهاء الصراع حيث أن توافر اﻷسلحة يولد ثقافة عنف تقوض سيادة القانون وتهدد الجهود الرامية إلى المصالحة.
    Je suis informé que les informations concernant mes intérêts seront conservées par la Plateforme pendant cinq ans à compter de la fin de l'activité à laquelle j'ai contribué, après quoi elles seront détruites. UN وأفهم أن المنبر سيحتفظ بالمعلومات المتصلة بمصالحي لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهمت فيه، وسيتم بعدها تدميرها.
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويمكن أن تظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء سارية لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويمكن أن تظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالمبالغ المستحقة للدول الأعضاء على عملية حفظ السلام سارية لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويجوز الإبقاء على الالتزامات غير المصفَّاة المتعلقة بالمبالغ المستحَقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويجوز الإبقاء على الالتزامات غير المصفّاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام لصالح الدول الأعضاء لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويجوز الإبقاء على الالتزامات غير المصفَّاة المتعلقة بالمبالغ المستحَقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix restent normalement valables pendant cinq ans après la fin de l'exercice. UN ويجوز الإبقاء على الالتزامات غير المصفّاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام لصالح الدول الأعضاء لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    La Suède a noté que les documents relatifs à l'identification des clients devaient être conservés 5 ans après la cessation des activités, mais que les personnes morales devaient, en vertu de la législation comptable, tenir des registres pendant 10 ans. UN وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات.
    La plupart d'entre eux ont indiqué que les registres devaient être conservés cinq ans après la cessation des relations ou opérations commerciales ou après la date de la dernière opération. La Croatie a précisé que si les institutions déclarantes devaient tenir ces registres pendant cinq ans, le service de renseignement financier croate devait les conserver pendant 10 ans. UN ومن بين تلك الدول، أفاد معظمها بأن السجلات تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقات أو المعاملات التجارية أو بعد تاريخ آخر معاملة.() بيد أن كرواتيا أفادت بأنه يتعين على المؤسسات المبلِّغة أن تحتفظ بالسجلات لمدّة 5 سنوات، أما وحدة الاستخبارات المالية الكرواتية فتحتفظ بها لمدة 10 سنوات.
    i) Un comité des pensions du personnel peut accepter une demande de pension d'enfant invalide qui est présentée au titre de l'alinéa b) de l'article 36 ou une demande de pension de personne indirectement à charge au titre du sous-alinéa ii) de l'alinéa c) de l'article 37 qui est présentée plus de deux ans mais moins de cinq ans après la cessation de service. UN ' 1` يجوز للجنة معاشات تقاعدية للموظفين قبول طلب الحصول على استحقاق الطفل المعوق بموجب الفقرة (ب) من المادة 36 أو استحقاق المعال من الدرجة الثانية بموجب الفقرة (ج) - ' 2` من المادة 37، الذي يقدم بعد أكثر من عامين ولكن أقل من خمس سنوات بعد انتهاء الخدمة.
    2 ou 3 ans après la fin de la maintenance complète UN سنتان أو 3 سنوات بعد انتهاء الصيانة العادية
    Toutefois, tout en indiquant une application partielle, la Norvège a mentionné des passages de la loi contre le blanchiment d'argent prévoyant que les institutions financières conservent copie des documents nécessaires pendant cinq ans après la fin de la relation avec le client ou après que l'opération a été effectuée. UN وفي حين أبلغت النرويج بالتنفيذ الجزئي، فقد ذكرت مقاطع من قانون مكافحة غسل الأموال تقضي بأن تحتفظ المؤسسات المالية بنسخ من الوثائق اللازمة لمدة خمس سنوات بعد انتهاء العلاقة بالزبائن أو اجراء المعاملات.
    Elle interdit les armes à sous-munitions qui répandent au hasard des dizaines voire des centaines de ce qu'on appelle les munitions à dispersion qui ne peuvent s'autodétruire et font peser une menace sur les civils innocents pendant des années après la fin des conflits. UN فهي تحظر الذخائر العنقودية التي تنشر عشوائيا عشرات أو مئات ما يسمى بالذخائر الصغيرة التي ليس لديها قدرة ذاتية على الانفجار والتي تشكل خطراً طويل الأمد على المدنيين الأبرياء طوال سنوات بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    Je suis informé que les informations concernant mes intérêts seront conservées par la Plateforme pendant une période de cinq ans à compter de la fin de l'activité à laquelle j'ai contribué, après quoi elles seront détruites. UN وأفهم أن المنبر سيحتفظ بالمعلومات المتصلة بمصالحي لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهمت فيه، وسيتم بعدها تدميرها.
    Un juge du Tribunal d'appel ne peut être nommé à un poste non judiciaire dans le système des Nations Unies pendant cinq ans après avoir cessé ses fonctions. UN 6 - لا يحق لأي قاض في محكمة الاستئناف أن يعين في أي منصب داخل الأمم المتحدة قبل مرور خمس سنوات بعد انتهاء فترة تعيينه، إلا إذا عين في منصب قضائي آخر.
    Location de locaux. Le montant prévu comprend 60 000 dollars pour les frais relatifs à l’archivage des dossiers de la Mission à New York pendant trois ans après la liquidation. UN ٣ - إيجار اﻷماكن - يشمل تقدير التكاليف في إطار هذا البند مبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار لتخزين سجلات البعثة في نيويورك لمدة ثلاث سنوات بعد انتهاء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more