Les autres juges à temps complet et à mi-temps sont nommés pour un mandat de sept ans non renouvelable. | UN | ويُعيّن بقية القضاة المتفرغين والعاملين لنصف الوقت لفترة خدمة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
L'Inspecteur général serait nommé par le Secrétaire général pour un mandat d'une durée de six ans non renouvelable, cette nomination devant être approuvée par l'Assemblée générale à la majorité des deux tiers. | UN | والمفتش العام يعينه اﻷمين العام وتتم الموافقة عليه بأغلبية ثلثي الجمعية العامة لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Le mandat du Président de la Cour suprême est de six ans, non renouvelable. | UN | وولاية رئيس القضاة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
À l'OMS, la durée du mandat est de quatre ans non renouvelable. | UN | ومدة العضوية في اللجنة التابعة لمنظمة الصحة العالمية هي أربع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Leur mandat serait de six ans non renouvelables. | UN | وسيكون انتداب أولئك القضاة لفترة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
À l'OMS, la durée du mandat est de quatre ans non renouvelable. | UN | ومدة العضوية في اللجنة التابعة لمنظمة الصحة العالمية هي أربع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Le médiateur agit en toute indépendance, ne reçoit d'instructions d'aucune autre autorité et est nommé pour un mandat de six ans non renouvelable. | UN | ويعمل أمين المظالم بصورة مستقلة وهو لا يأتمر بأوامر أي سلطة أخرى ويعيّن لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Le paragraphe 9 n’appelle aucune objection. Au paragraphe 10, la délégation de l’Oman préférerait un mandat de neuf ans, non renouvelable. | UN | وهو لا يعارض بالنسبة للفقرة ٩ ، وفي الفقرة ٠١ ، قال انه يفضل فترة تولي المنصب لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Les juges devraient être élus pour un mandat de cinq ans, non renouvelable, de manière à ne pas être influencés par des considérations politiques. | UN | وينبغي انتخاب القضاة لفترة خمس سنوات غير قابلة للتجديد ، لكي لا يتأثروا بالاعتبارات السياسية . |
Pour ce qui est enfin du paragraphe 10, les juges devraient être élus pour un mandat de neuf ans, non renouvelable. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٠١ ، قال انه يفضل أن يتولى القضاة مناصبهم لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Elle est favorable à un mandat de neuf ans, non renouvelable. | UN | وقالت انها تحبذ فترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Leur mandat devrait être de neuf ans, non renouvelable. | UN | وينبغي أن تكون فترة هذا المنصب تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Le Procureur et le Procureur adjoint devraient être nommés pour un mandat de sept ans, non renouvelable. | UN | وينبغي لكل من المدعي العام ونائب المدعي العام أن يشغل منصبه لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد . |
214. Nommé pour une durée de 8 ans non renouvelable, il est désigné par la Chambre des députés à la majorité simple. | UN | 214- ويعيَّن أمين المظالم من جانب مجلس النواب بالأغلبية البسيطة لمدة 8 سنوات غير قابلة للتجديد. |
Comme l'Ombudsman, le responsable du bureau de la déontologie aurait le rang de sous-secrétaire général et aurait un mandat de cinq ans non renouvelable. | UN | وكما في حالة أمين المظالم، من المقترح أن يعين رئيس مكتب الأخلاقيات برتبة أمين عام مساعد لفترة محددة قدرها خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
Les membres du groupe sont nommés par le Conseil de sécurité pour un mandat de [cinq] ans non renouvelable. | UN | ويتولى مجلس الأمن تعيينهم لمدة ]خمس سنوات[ غير قابلة للتجديد. |
et rémunération des membres Les membres du Comité sont nommés pour une période de trois ans non renouvelable. | UN | 12 - ينبغي أن تكون مدة عقود تعيين أعضاء اللجنة ثلاث سنوات غير قابلة للتجديد. |
a) La Cour constitutionnelle (S.S.97, 98 et 99). Aux termes de la Constitution, le Président de la Cour constitutionnelle sera désigné par le Président pour une période de sept ans non renouvelable. | UN | )أ( المحكمة الدستورية (S.S.97,98 and 99) - ينص الدستور على أن يقوم الرئيس بتعيين رئيس المحكمة الدستورية لتولي المنصب لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Aussi bien le Procureur que le Procureur adjoint devraient être élus au scrutin secret par l’Assemblée des États parties pour un mandat de neuf ans, non renouvelable. | UN | وينبغي أن يتم انتخاب المدعي العام ونائب المدعي العام بالاقتراع السري من جمعية الدول اﻷطراف ليخدم هؤلاء لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Par le premier, il a prolongé de six mois le mandat des membres de la Commission électorale et, par le deuxième, il a fait passer la durée des mandats de trois ans renouvelables à cinq ans non renouvelables. | UN | ونص المرسوم الأول على تمديد ولايات المفوضين الحاليين لمدة ستة أشهر، في حين نقح الثاني مدة ولاية المفوضين من ثلاث سنوات قابلة للتجديد إلى خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
Le 26 janvier 2006, l'Assemblée des États parties au Statut de Rome réunie au Siège de l'ONU a réélu les juges Akua Kuenyehia, Sang-Hyun Song, Hans-Peter Kaul, Erkki Kourula et Anita Ušacka et élu Ekaterina Trendafilova pour des mandats de neuf ans non renouvelables. | UN | ففي 26 كانون الثاني/يناير 2006، انعقدت جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي في مقر الأمم المتحدة، حيث أعادت انتخاب القضاة أكوا كوينيهيا، وسانغ - هيون سونغ، وهانز - بيتر كول، وإركي كورولا، وأنيتا أوساكا، وانتخبت إكاترينا ترندافيلوفا قاضية، على أن يخدم كل منهم لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |