"سنوات قبل" - Translation from Arabic to French

    • ans avant
        
    • années avant
        
    • années pour
        
    • années précédant
        
    • des années
        
    • années à
        
    • ans jusqu
        
    • ans précédant
        
    • années qui ont précédé
        
    En milieu rural, la femme moyenne se marie pour la première fois quatre ans avant l'homme moyen, lequel se marie quand il a 28 ans. UN وفي المتوسط، تدخل المرأة في المناطق الريفية في الزواج الأول 4 سنوات قبل الرجل، الذي يتزوج عند سن 28 سنة في المتوسط.
    Les auteurs des requêtes doivent parfois attendre jusqu'à cinq ans avant de connaître la décision du Comité. UN وأشارت إلى أن مقدمي الالتماسات ينتظرون في بعض الأحيان خمس سنوات قبل معرفة قرار اللجنة.
    J'y ai mangé pendant dix ans avant que vous m'en dégoutiez. Open Subtitles كنت آكل هناك لـ10 سنوات قبل أن تفسده علي.
    Il a fallu plusieurs années avant que les créanciers acceptent d’annuler une partie de la dette des pays concernés. UN ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية.
    Mais si je fais ça, il faudra des années avant que les gens pensent que c'est sécurisé de revenir ici. Open Subtitles ،لكن إن فعلت ذلك فستمر سنوات قبل أن يعتقد الناس أنه من الآمن العودة إلى هنا
    J'ai encore un ou deux ans avant de devoir expliquer ça à mes enfants. Open Subtitles حسبت بأنّ لدي بضع سنوات قبل أن أشرح هذا الجزء لأطفالي
    Ces 2 empreintes ont été prélevées à Powhattan Mill 5 ans avant sa naissance. Open Subtitles هذه البصمتين تركوا 5 سنوات قبل أن يولد في باوهاتين ميل
    Autrement dit, les propriétaires russes de ces appartements doivent attendre sept ans avant de pouvoir les vendre. UN ويعني ذلك أن ملاك هذه الشقق الروس سيتعين عليهم الانتظار سبع سنوات قبل أن يتمكنوا من بيعها.
    Il ne nous reste que cinq ans avant la date que nous nous sommes fixée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأمامنا الآن فترة لا تزيد على خمس سنوات قبل الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il nous reste quatre ans avant cette date butoir. UN وأمامنا الآن أربع سنوات قبل أن نصل إلى التاريخ المستهدف.
    En outre, les domestiques étrangères sont tenues de travailler dans le même secteur durant au moins cinq ans avant de pouvoir changer pour une autre catégorie d'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تعمل الخادمات غير الأروبيات في نفس القطاع لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التغيير إلى قطاع مختلف.
    Tu as passé les quatre années avant ton arrivée sur l'île en fauteuil roulant. Open Subtitles أعلم أنك قضيت آخر أربع سنوات قبل مجيئك على مقعد متحرك
    Tu as passé les quatre années avant ton arrivée sur l'île en fauteuil roulant. Open Subtitles أعلم أنك قضيت آخر أربع سنوات قبل مجيئك على مقعد متحرك
    Cependant, il faudra peut-être des années avant que l'on sache si les récifs se rétabliront pleinement ou si la structure des biocénoses sera modifiée. UN غير أنه قد تمضي سنوات قبل التمكن من معرفة ما إذا كانت الشعاب ستستعاد بالكامل أم أن هيكلها الجماعي سيتغير.
    Même d’après les hypothèses les plus optimistes, il faudra encore attendre plusieurs années avant que la Cour ne puisse commencer à s’acquitter de ses fonctions. UN وحتى مع أكثر الافتراضات تفاؤلا، سوف تنقضي بضع سنوات قبل أن تبدأ المحكمة في تنفيذ مهامها.
    D'après les informations recueillies, il pouvait se passer plusieurs années avant que les autorités israéliennes autorisent des étudiants du Golan occupé à étudier à Damas. UN وأفيد بأنه قد تنقضي عدة سنوات قبل أن تأذن السلطات الإسرائيلية للطلاب من الجولان المحتل بالدراسة في دمشق.
    Il serait toutefois sans doute opportun de laisser s'écouler plusieurs années avant d'organiser un autre référendum. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه قد يكون من المفيد أن تمر عدة سنوات قبل إجراء استفتاء آخر.
    La Gambie et toute la communauté internationale n'ont plus que quelques années pour annoncer combien d'objectifs du Millénaire pour le développement ont été atteints. UN فليس أمام غامبيا والمجتمع الدولي بأسره سوى بضع سنوات قبل معرفة عدد الأهداف الإنمائية للألفية التي حققناها.
    En ce qui concerne la famille de facto, la loi sur la sécurité sociale de 1977 confère à la Direction générale de la sécurité sociale l'autorité de considérer toute femme comme l'épouse légitime, et donc la veuve, de l'homme avec qui elle a entretenu une relation monogame au cours des trois années précédant immédiatement la mort de ce dernier. UN 158 - فيما يتعلق بالأسرة القائمة بحكم الواقع فإن قانون الضمان الاجتماعي لعام 1977 يمنح مجلس الضمان الاجتماعي السلطة في معاملة المرأة العازبة التي تعيش مع الرجل العازب كزوجته لمدة ثلاث سنوات قبل وفاته مباشرة وكأنها أرملته.
    Si on le rate, on mettra des années à rentrer. Open Subtitles إن فوتنا الفرصة ، ستمر سنوات قبل أن نستطيع العودة.
    Je suis un avocat, qui avait contrefait un diplôme d'université et pratiqua le droit pendant sept ans jusqu'à me faire attraper. Open Subtitles أنا محامي زور شهادته الجامعية و مارست المحاماة لـ 7 سنوات قبل أن يكتشفو أمري
    Les étrangers, eux, doivent avoir résidé en Finlande dans les cinq ans précédant le début du versement de la pension. UN ويكون مواطنو بلدان أخرى مؤهلين لتلقي المعاش بعد أن يكونوا قد عاشوا في فنلندا لمدة 5 سنوات قبل بداية دفع المعاش مباشرة.
    À titre de comparaison, pendant les huit années qui ont précédé l'entrée en fonction de mon gouvernement, à peine 1 milliard de dollars avait été confisqué. UN وبالمقارنة، جرى على مدى ثماني سنوات قبل تولى حكومتي السلطة بالكاد مصادرة بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more