"سنوات من النمو" - Translation from Arabic to French

    • années de croissance
        
    • années d'augmentation
        
    • ans de croissance
        
    Une seule catastrophe naturelle peut anéantir des années de croissance économique et entraîner d'énormes pertes en vies humaines et de terribles souffrances. UN وكارثة طبيعية واحدة قمينة بأن تقضي على ثمار سنوات من النمو الاقتصادي وأن تفضي إلى خسائر وآلام إنسانية فادحة.
    Ces pays ne devraient retrouver leur niveau de revenu de 2007 qu'en 2013, ce qui revient à dire qu'ils ont perdu six années de croissance économique à cause de la crise et de ses retombées. UN ومن غير المرجح أن تعود هذه الاقتصادات قبل حلول عام 2013 إلى مستوى الدخل الذي كانت عليه عام 2007، وبذلك ستكون قد خسرت ست سنوات من النمو الاقتصادي نتيجة للأزمة وعواقبها.
    Nous sommes bien conscients que des années de croissance peuvent être affaiblies, voire réduites à néant, par une épidémie ou par un défi majeur posé aux systèmes de santé nationaux. UN نحن ندرك تماما أن سنوات من النمو الإنمائي قد يقوضها بل ويعكس مسارها وباء أو تحد رئيسي للنظم الصحية الوطنية.
    Le nombre de visiteurs a commencé à décliner en 2001 et en 2002, après plusieurs années de croissance ininterrompue. UN وبدأ عدد الوافدين من الزوار ينخفض في عام 2001 وعام 2002 بعد سنوات من النمو المتواصل.
    Après plusieurs années d'augmentation, c'est la première année qu'elles accusaient une baisse. UN وهذا هو أول انخفاض في المساهمات المخصصة بعد عدة سنوات من النمو.
    Les pays d'Afrique du Nord ont connu une forte reprise en 1996, après quatre années de croissance modeste, voire insignifiante selon les cas. UN ونهضت اقتصادات الشمال اﻷفريقي بقوة في عام ٦٩٩١، بعد أربع سنوات من النمو المتواضع أو الباهت.
    Elle a suivi cinq années de croissance économique vigoureuse, avant l'apparition des difficultés actuelles. UN وجاء في أعقاب خمس سنوات من النمو الاقتصادي العالمي القوي، قبل أن تبدأ الصعوبات الحالية.
    La Chine, plus grand pays en développement du monde, après des années de croissance rapide, se trouve maintenant dans une période d'ajustement économique structurel afin de déterminer la cadence de croissance appropriée. UN وإن اقتصاد الصين، علما بأنها أكبر البلدان النامية في العالم، شهد سنوات من النمو السريع إلا أن البلد يمر حاليا بمرحلة من التكيف الاقتصادي الهيكلي لتحديد معدل النمو المناسب.
    Après six années de croissance, le produit intérieur brut (PIB) de la région Amérique latine et Caraïbes a chuté de 1,9 %, en 2009, ce qui représente une chute de 3 % du PIB par habitant. UN بعد ست سنوات من النمو المستمر، انخفض الناتج المحلي الإجمالي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 1.9 في المائة وانخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.0 في المائة في عام 2009.
    La République dominicaine est un pays où, malgré des années de croissance économique, la pauvreté s'est aggravée en raison de l'accumulation de richesses par des minorités privilégiées, ce qui y a affecté tragiquement les membres les plus vulnérables de la société, les enfants. UN رغم سنوات من النمو الاقتصادي تظل الجمهورية الدومينيكية بلدا، زاد فيه الفقر نتيجة لتراكم الثروة لدى أقلية محظوظة. وهذا أثَّر بشكل مؤلم على أقل الفئات حماية، أطفال بلدنا.
    Après cinq années de croissance annuelle moyenne de 20 %, quelque 7 000 fonds spéculatifs détiennent des actifs pour un montant de 1 300 milliards de dollars. UN وبعد خمس سنوات من النمو بنسبة 20 في المائة في المتوسط، بلغت قيمة الأصول التي تحوزها الصناديق التحوطية، التي يقدر عددها ب000 7 صندوق، ما يعادل 1.3 تريليون دولار.
    Ils ont donc perdu trois années de croissance économique. UN وهكذا " خسرت " هذه الاقتصادات حوالي ثلاث سنوات من النمو الاقتصادي.
    L'Amérique du Nord a connu une récession sévère en 2009 mais a pu, grâce à une faible reprise, obtenir en 2012 le revenu sur lequel elle aurait pu compter en 2008, de sorte que la région a perdu quatre années de croissance à cause de la crise. UN وشهدت أمريكا الشمالية تراجعا شديدا في عام 2009 ولكن انتعاشا ضعيفا مكّنها في عام 2012 من تحقيق الدخل الذي كان من الممكن توقعه لعام 2008؛ وبذلك خسرت المنطقة أربع سنوات من النمو بسبب الأزمة.
    f) Les dépenses opérationnelles (UNICEF et PAM) ont baissé de 1,2 % après six années de croissance rapide; UN )و( انخفضت النفقات التنفيذية )اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي( بنسبة ١,٢ في المائة بعد ست سنوات من النمو السريع؛
    ∙ Six années de croissance économique; UN • ست سنوات من النمو الاقتصادي
    4. Après plusieurs années de croissance rapide, les recettes au titre de la participation aux coûts se sont stabilisées par rapport à 1994, passant de 596 millions de dollars cette année-là à 601 millions de dollars en 1995, soit une augmentation de moins de 1 %. UN تبرعات ٤ - بعد عدة سنوات من النمو السريع، ظلت إيرادات تقاسم التكاليف مستقرة بالمقارنة بعام ١٩٩٤، وشهدت نموا بأقل من ١ في المائة من ٥٩٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ٦٠١ مليون دولار في عام ١٩٩٥.
    Après six années de croissance économique, le produit intérieur brut (PIB) de la région Amérique latine et Caraïbes a diminué de 1,9 % en 2009, ce qui représente une chute de 3 % environ du PIB par habitant. UN ونتيجة لذلك، وبعد ست سنوات من النمو الاقتصادي، تقلص الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 1.9 في المائة في عام 2009، وهي نسبة تمثل تقلصا في نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي بنحو 3.0 في المائة.
    Ces variations peuvent être causées par la demande - par exemple, après plusieurs années de croissance régulière de celle-ci - ou par l'offre - par exemple, après une suite de mauvaises récoltes. UN فهذه التحولات يمكن أن تنشأ من جانب الطلب - على سبيل المثال، من خلال عدة سنوات من النمو الثابت في الطلب - أو من جانب العرض، على سبيل المثال، نتيجة لرداءة المحاصيل.
    L'exposition au risque due à des années de croissance et la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement appellent une modification de cet état de choses. UN 93 - ويشير التعرض للأخطار النابع من سنوات من النمو ومن مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى ضرورة الدعوة إلى التغيير.
    Après plusieurs années d'augmentation modérée ou négative des importations, le Qatar a enregistré en 2001 la plus forte augmentation des importations (23 %) d'une année sur l'autre, tandis que c'est en Jordanie où la demande d'importation a le plus reculé, les importations retombant à des niveaux proches de ceux de 1998. UN وفي عام 2001، سجلت قطر أعلى زيادة سنوية في الواردات، وكان معدلها 23 في المائة، وذلك بعد عدة سنوات من النمو المنخفض أو السلبي في هذه الواردات. وسجل الأردن أشد هبوط في الطلب على الواردات، وقاربت مستويات هذا الهبوط ما كانت عليه في عام 1998.
    En 1998, après trois ans de croissance rapide et équilibrée à un rythme de 6 à 7 % par an, il a commencé à se tasser. UN وبدأ معدل النمو يضعف في عام 1998، عقب ثلاث سنوات من النمو المرتفع والمتوازن بنسبة تراوحت بين 6 و7 في المائة سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more