"سنوياً بحلول" - Translation from Arabic to French

    • par an d'ici à
        
    • par an à l'
        
    • par an jusqu'
        
    • chaque année d'ici à
        
    Comme cela a déjà été mentionné, il faudra, pour atteindre la cible du premier objectif concernant la nutrition, que l'assistance fournie pour assurer la sécurité alimentaire augmente de 12 milliards de dollars par an d'ici à 2012. UN فإن المساعدة المقدمة لتحقيق الأمن الغذائي بحاجة إلى أن تزيد بمقدار 12 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2012 من أجل الوصول إلى غاية التغذية التي يقول بها الهدف رقم 1 من بين الغايات الإنمائية للألفية.
    L'Inde, par exemple, est parvenue à la conclusion que pour ses forêts les coûts de l'adaptation seront compris entre 193 et 355 millions de dollars par an d'ici à 2085, en fonction du scénario d'adaptation retenu. UN وقد استنتجت الهند، مَثلاً، أن تكاليف التكيف بالنسبة لغاباتها ستتراوح بين 193 و335 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً بحلول عام 2085، حسب سيناريو التكيف.
    Les investissements dans les systèmes d'alerte avancée, dans l'aménagement des ressources en eau et dans la restauration des écosystèmes réduiront les coûts de l'adaptation qui, selon les estimations actuelles, s'élèveraient à 250 milliards de dollars par an d'ici à 2020. UN فالاستثمارات في نظم الإنذار المبكر، وإدارة المياه، واستعادة النظام الإيكولوجي من شأنها أن تقلل من تكاليف التكيف التي ستصل إلى 250 مليار دولار سنوياً بحلول عام 2020 طبقاً للتقديرات الحالية.
    Comme indiqué précédemment, les pays développés ont promis 100 milliards de dollars par an à l'horizon 2020 pour aider les pays plus pauvres à faire face aux effets des changements climatiques, dont 30 milliards qui leur seraient alloués d'ici à 2012. UN وكما ذُكر آنفاً، تعهدت البلدان المتطورة بتقديم 100 مليار دولار أمريكي سنوياً بحلول عام 2020 لمساعدة البلدان الفقيرة على مواجهة آثار تغير المناخ، مع توفير 30 مليار دولار من ذلك التمويل بحلول عام 2012.
    À Gleneagles, les dirigeants des pays du G-8 se sont engagés, de concert avec d'autres donateurs, à accroître le volume total de l'aide publique au développement (APD) à destination de l'Afrique de 25 milliards de dollars par an jusqu'en 2010. UN وفي قمة غلين إيغلز التزم قادة بلدان مجموعة الثمانية بزيادة إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا، إلى جانب مانحين آخرين، بما قيمته 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً بحلول عام 2010.
    Les besoins globaux en investissements étaient importants - près de 200 à 210 milliards de dollars chaque année d'ici à 2030 selon les prévisions du secrétariat de la CCNUCC - , quoique modestes au regard du PIB dans le monde. UN فاحتياجات الاستثمارات الشاملة ضخمة - نحو 200 - 210 بلايين دولار سنوياً بحلول 2030 حسب تقديرات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ- ولكنها تعد متوسطة مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Malgré la crise financière et économique mondiale, il met en œuvre un programme ambitieux visant à produire 200 000 unités de logement par an d'ici à 2012. UN وبرغم الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تقوم الحكومة بتنفيذ برنامج طموح يهدف إلى بناء 000 200 وحدة سكنية سنوياً بحلول عام 2012.
    Les pays industrialisés ont décidé de mobiliser 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 pour assurer un financement à long terme. UN 20 - وبالنسبة للتمويل الطويل الأجل، وافقت البلدان الصناعية على تعبئة 100 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020.
    Dans les cinq prochaines années, on prévoit d'augmenter de 300 % le nombre des dépistages pour le porter à 22 millions par an d'ici à 2012. UN ومن المخطط زيادة عدد الفحوصات بنسبة 300 في المائة خلال السنوات الخمس المقبلة، حتى تصل إلى 22 مليون سنوياً بحلول عام 2012.
    Nous sommes encouragés par le fait que la guerre contre la pauvreté sera désormais menée de manière plus agressive, puisque les dirigeants mondiaux se sont engagés à augmenter l'APD destinée aux pays en développement de 50 milliards par an d'ici à 2010. UN ونشعر بالتشجيع لأن الحرب ضد الفقر ستكون أشد قوة الآن بعد أن تعهد زعماء العالم بزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان النامية بواقع 50 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2010.
    · Les pays se sont engagés à fournir jusqu'à 30 milliards de dollars des États-Unis pendant la période 2010-2012, qui seront décaissés par l'intermédiaire du Fonds de Copenhague pour le climat, et se sont fixés comme objectif de mobiliser en faveur des pays en développement 100 milliards de dollars des États-Unis par an d'ici à 2020. UN تعهدت البلدان بأموال تصل إلى 30 مليار دولار أمريكي فيما بين 2010 و2012 تنفق من خلال صندوق كوبنهاغن للمناخ الأخضر، ووافقت على الوصول إلى هدف تعبئة 100 مليار دولار أمريكي سنوياً بحلول عام 2020 للبلدان النامية.
    153. A long terme, la stratégie du HCR pour la collecte de fonds dans le secteur privé vise à recueillir 100 millions de dollars par an d'ici à 2010 ; cela nécessitera toutefois des investissements considérables. UN 153- أما على الأجل الطويل، فتهدف استراتيجية المفوضية تجاه القطاع الخاص إلى جمع تبرعات بمبلغ 100 مليون دولار سنوياً بحلول عام 2010؛ إلا أن ذلك يتطلب استثمارات هائلة.
    Le Conseil mondial du tourisme et des voyages (CMTV) estime que le chiffre d'affaires du secteur des voyages et du tourisme dépasse 6 billions de dollars. Ce chiffre devrait passer à 10 billions pour un rythme de croissance de 5,4 % par an d'ici à 2015. UN فالمجلس العالمي للسفر والسياحة يقّدر أن الاقتصاد العالمي للسفر والسياحة يتجاوز قدره 6 تريليون دولار ومن المتوقع أن يتزايد ذلك ليصل إلى 10 تريليون دولار بمعدلات تصل إلى 5.4 في المائة سنوياً بحلول عام 2015.
    En ce qui concerne le financement à plus long terme, les efforts visant à mobiliser 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 doivent porter sur des sources nouvelles et innovantes de financement, provenant des secteurs tant public que privé et en assurer la prévisibilité. UN وبالنسبة للتمويل على المدى الطويل، ينبغي أن تركز الجهود الخاصة بتعبئة مائة بليون دولار أمريكي سنوياً بحلول عام 2020 على القطاع الحكومي، والقطاع الخاص، ومصادر تمويل جديدة ومبتكرة، بينما تكفل القدرة على التنبؤ بهذا التمويل.
    Rappelant que les pays développés parties adhèrent, dans l'optique de mesures concrètes d'atténuation et d'une mise en œuvre transparente, à l'objectif consistant à mobiliser ensemble 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement, UN وإذ يشير إلى أن البلدان المتقدمة الأطراف تلتزم، في سياق إجراءات التخفيف المعقولة والشفافية في التنفيذ، بهدف يتمثل في التعبئة المشتركة لمبلغ 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية،
    Le volet économique vise à atteindre un taux de croissance économique moyen de 10 % par an d'ici à 2012 et à maintenir ce taux jusqu'en 2030 afin de produire davantage de ressources en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs énoncés dans Vision 2030. UN وتهدف الدعامة الاقتصادية إلى تحقيق متوسط معدل نمو اقتصادي يبلغ 10 في المائة سنوياً بحلول العام 2012 والمحافظة على ذلك المعدل حتى العام 2030 من أجل توليد المزيد من الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الرؤية.
    22. Dans la décision relative au financement à long terme de l'action climatique, les Parties ont reconnu que les pays développés parties adhèrent à l'objectif consistant à mobiliser ensemble 100 milliards de dollars des ÉtatsUnis par an d'ici à 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement dans l'optique de mesures concrètes d'atténuation et d'une mise en œuvre transparente. UN 22 - وبموجب القرار الخاص بالتمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ، أقرت الأطراف بالتزام البلدان الأطراف المتقدمة بالهدف المتمثل في التعاون على تعبئة 100 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية في إطار إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ.
    36. Dans le cadre de la SIPEA, le gouvernement se fixe comme objectif la construction de 1500 salles de classes par an à l'horizon 2015 pour donner une chance à chaque enfant tchadien d'être scolarisé. UN 36- وفي إطار الاستراتيجية المرحلية المعنية بالتعليم والإلمام بالقراءة والكتابة، تعقد الحكومة العزم على تشييد 500 1 قاعة درس سنوياً بحلول عام 2015، بهدف تمكين كل طفل تشادي من التعلم.
    Les pays du G-8 et les autres principaux donateurs se sont engagés à accroître l'APD de 50 milliards de dollars par an à l'horizon 2010 par rapport aux niveaux actuels (130 milliards de dollars, contre 80 milliards en 2004). UN فالتعهدات التي قدمتها مجموعة الثماني والجهات المانحة الرئيسية الأخرى تعد بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية عن المستويات الحالية بمبلغ قدره 50 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2010 (130 بليون دولار مقارنة بمبلغ 80 بليون دولار في عام 2004).
    Les partenaires au développement doivent prendre des mesures pour rendre pleinement opérationnel aussitôt que possible le Fonds Vert dans l'intention de mobiliser 100 milliards de dollars par an jusqu'à 2020 et assurer la promotion et la facilitation des projets du mécanisme pour un développement propre au sein des pays les moins avancés. UN ' 19` وينبغي للشركاء في التنمية اتخاذ إجراءات لتشغيل صندوق المناخ الأخضر بشكل كامل في أقرب وقت ممكن بهدف تعبئة مبلغ 100 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020 وتشجيع وتيسير مشاريع آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً.
    Les besoins globaux en investissements étaient importants - près de 200 à 210 milliards de dollars chaque année d'ici à 2030 selon les prévisions du secrétariat de la CCNUCC - , quoique modestes au regard du PIB dans le monde. UN فاحتياجات الاستثمارات الشاملة ضخمة - نحو 200 - 210 بلايين دولار سنوياً بحلول 2030 حسب تقديرات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ- ولكنها تعد متوسطة مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more