"سنويا بحلول" - Translation from Arabic to French

    • par an d'ici à
        
    • chaque année d'ici à
        
    • par an à l'
        
    • an d'ici à l
        
    Nous continuerons à augmenter régulièrement cette somme afin qu'elle soit de 500 millions de dollars par an d'ici à 2015. UN وسنزيد ذلك الإنفاق باستمرار حتى يصل إلى 500 مليون دولار سنويا بحلول عام 2015.
    Ces mesures entraîneraient également une réduction d'un quart du coût des transactions commerciales, soit de quelque 100 milliards de dollars par an d'ici à l'an 2000. UN وسوف تؤدي تدابير الكفاءة في التجارة أيضا الى تقليل تكاليف المعاملات التجارية بمقدار الربع أو ما يصل إلى ٠٠١ مليار دولار سنويا بحلول سنة ٠٠٠٢.
    D'après le Réseau d'action pour les énergies renouvelables pour le XXIe siècle (REN21), les investissements du secteur privé dans les sources renouvelables pourraient dépasser les 500 milliards de dollars par an d'ici à 2020. UN ووفقا لشبكة سياسات الطاقة المتجددة للقرن 21، يمكن أن تصل الاستثمارات الخاصة في مجالات الطاقة المتجددة إلى 500 مليار دولار سنويا بحلول عام 2020.
    Pourtant, nous ne sommes qu'à mi-parcours, puisque ce sont 10 milliards de dollars qui doivent être mobilisés chaque année d'ici à 2005. UN ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005.
    Nous appuyons également la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, et l'engagement pris par les dirigeants du G-8 de porter l'aide publique au développement à environ 50 milliards de dollars par an à l'horizon 2010. UN ونؤيد أيضا إعلان روما بشأن المواءمة، وتعهد قادة مجموعة الثمانية بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى حوالي 50 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Ils ont en particulier annoncé que les pays membres du G-8 et d'autres donateurs s'étaient engagés à doubler l'APD accordée à l'Afrique et à la porter à 25 milliards de dollars par an d'ici à 2010. UN فقد أعلن البيان تحديدا التزام بلدان مجموعة البلدان الثمانية والجهات المانحة الأخرى بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا إلى مستوى 25 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنويا بحلول عام 2010.
    La SADC se félicite que le G-8 et l'Union européenne se soient engagés à accroître l'aide à l'Afrique de 25 milliards de dollars par an d'ici à 2010. UN وترحب الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالتزام مجموعة الـثمانية والاتحاد الأوربي بزيادة المعونة لأفريقيا بمبلغ 25 بليونا من دولارات الولايات المتحدة سنويا بحلول عام 2010.
    Ce rapport estime qu'il faudra au moins 86 milliards de dollars par an d'ici à 2015 pour financer les mesures d'adaptation et répondre aux besoins fondamentaux les plus pressants des pays en développement en la matière. UN ويقدّر ذلك التقرير الالتزامات الإضافية المطلوبة لتمويل التكيف بـ 86 بليون دولار سنويا بحلول عام 2015 لمقابلة احتياجات التكيف الأساسية والملحة للبلدان النامية.
    Le Canada respecte son engagement d'accroître l'aide bilatérale à l'éducation de base, pour la faire passer de 100 millions à 150 millions de dollars par an d'ici à 2010. UN وتفي كندا أيضا بالتزامها بزيادة الدعم الثنائي المقدم للتعليم الأساسي من 100 مليون دولار إلى 150 مليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Pour atteindre les objectifs consistant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême et souffrant de la faim, le Programme indique que le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) devra être d'au moins 7 % par an et celui du ratio investissements-PIB de 25 % par an d'ici à 2010. UN ولتحقيق أهداف خفض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع والذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، حدد البرنامج زيادة في أهداف معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بما لا يقل عن 7 في المائة سنويا وفي نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي لتصل إلى 25 في المائة سنويا بحلول عام 2010.
    La Banque interaméricaine de développement compte doubler sa capacité de prêt au secteur de l'énergie propre, pour la porter à 3 milliards de dollars par an d'ici à 2012. UN ويخطط مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لمضاعفة قدرته الإقراضية لصالح الطاقة النظيفة إلى ثلاثة بلايين دولار سنويا بحلول عام 2012.
    Les emplois verts ne suffiront toutefois pas à eux seuls à résoudre le problème mondial de l'emploi et la difficulté de créer quelque 63 millions d'emplois décents par an d'ici à 2050. UN ومن جهة أخرى، لن تكون فرص العمل الخضراء وحدها ردا كافيا على التحدي العالمي في مجال العمالة والمتمثل في إيجاد ما يقارب 63 مليون فرصة عمل لائق جديدة سنويا بحلول عام 2050.
    Je fais tout simplement appel aux nations industrialisées pour qu'elles honorent leurs promesses de contributions, y compris les 30 milliards de dollars destinés à la filière rapide de financement des efforts d'adaptation et d'atténuation des pays en développement jusqu'en 2012, et la promesse de lever 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020. UN وأناشد ببساطة الدول الصناعية أن توفي بتعهداتها التمويلية، بما في ذلك الـ 30 بليون دولار للتمويل السريع لجهود التكيف والتخفيف في البلدان النامية حتى عام 2012، والتعهد بجمع 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020.
    Au cours des négociations qui se sont déroulées ces dernières années, les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont reconnu la nécessité de passer à l'échelle supérieure en matière de financement et sont convenus de mobiliser 100 milliards de dollars de financements publics et privés par an d'ici à 2020. UN وقد أقرّت أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ خلال مفاوضاتها على مدى عدّة سنوات بالحاجة إلى زيادة حجم التمويل، فقد اتفقت على تعبئة 100 بليون دولار من التمويل المقدّم من القطاعين العام والخاص سنويا بحلول عام 2020.
    Nous apprécions vivement l'initiative prise par l'Union européenne de fixer des délais précis pour atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement et de doubler son aide pour la faire passer à plus de 80 milliards de dollars par an d'ici à 2010. UN ونقدر تقديرا عميقا الخطوة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لوضع إطار زمني واضح لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ولمضاعفة مساعداتها بحيث تبلغ 80 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Le montant des ressources actuellement versées par ce fonds est estimé à 1 milliard de dollars et devrait dépasser les 2 milliards par an d'ici à 2007. UN وتبلغ الموارد التقديرية المتاحة حاليا من خلال قنوات الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بليون دولار، ومن المقدر أن يتجاوز هذا المبلغ بليوني دولار سنويا بحلول عام 2007.
    Nous avions aussi entrepris la construction centrales nucléaires d'une capacité de production de plusieurs centaines de milliers de kilowatt d'électricité un an après 1997 afin de disposer d'une capacité de production de 2 000 MWe par an d'ici à l'an 2003. UN كما كنا عاكفين في ذلك الوقت على تنفيذ خطة لتشييد محطات ذرية لتوليد الطاقة الكهربائية، بطاقة توليدية قدرها عدة مئات من آلاف الكيلوواطات من الكهرباء سنويا، اعتبارا من عام 1997، وذلك في محاولة لكفالة إنتاج 000 2 ميغاواط من الكهرباء سنويا بحلول عام 2003.
    Nous devrions être en mesure de fournir cette petite fraction du PNB chaque année d'ici à 2015. UN وإن توفير هذه الحصة الصغيرة من الناتج القومي الإجمالي سنويا بحلول عام 2015 يجب أن يكون في متناول أيدينا.
    À la fin de 1994, le programme de travail du PNUD au titre du Protocole représentait 79 610 000 dollars au total et comprenait 283 projets visant à éliminer 8 521 tonnes de substances dangereuses pour la couche d'ozone chaque année d'ici à la fin de 1996. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كان برنامج العمل التراكمي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المضطلع به في إطار البروتوكول قد بلغ ٧٩,٦١ مليون دولار، وكان يضم ٢٨٣ مشروعا ستقضي على ٥٢١ ٨ طنا من المواد المستنفدة لﻷوزون سنويا بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    Ces variétés devraient permettre de faire passer la production de riz à 744 000 tonnes et, en réduisant les importations de riz en Afrique de l'Ouest, d'économiser chaque année, d'ici à 2006, l'équivalent de 88 millions de dollars en devises. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنواع من الأرز إلى زيادة إنتاج الأرز إلى 000 744 طن، مما يخفض إيرادات الأرز في غرب أفريقيا ويحقق وفورات قدرها 88 مليون دولار من النقد الأجنبي سنويا بحلول عام 2006.
    f) Pour les mesures d'atténuation seulement, les pays développés devraient, d'ici à 2020, mobiliser 100 milliards de dollars par an à l'intention des pays en développement. UN (و) لأغراض التخفيف لوحدها، ستحشد البلدان المتقدمة 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020 لصالح البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more