"سنويا في" - Translation from Arabic to French

    • chaque année à
        
    • chaque année dans
        
    • par an en
        
    • par an au
        
    • chaque année au
        
    • par an dans
        
    • chaque année en
        
    • par an à
        
    • chaque année le
        
    • chaque année aux
        
    • tous les ans à
        
    • annuel
        
    • par an pour
        
    • annuellement au
        
    • par an pendant
        
    Près du quart des 700 000 tonnes de sucre consommées, chaque année à Cuba, est importé. UN ويشكل السكر المستورَد نسبة 25 في المائة تقريبا من كمية السكر المستهلَك سنويا في كوبا التي تبلغ 000 700 طن.
    L'Asociación Proyecto Hombre a lancé des programmes internes et externes de traitement pour des jeunes délinquants qui ont été poursuivis en justice; plus de 500 mineurs sont traités chaque année dans nos centres. UN وقد بدأت جمعية مشروع الإنسان تنفِّذ برامج علاج داخل المنظمة وخارجها من أجل المجرمين صغار السن الذين تمت محاكمتهم؛ ويعالج سنويا في مراكزنا ما يزيد عن 500 قاصر.
    Le plan vise à ramener les cas de paludisme de 33 172 par an en 1993 à 10 000 d'ici à l'an 2000. UN وتستهدف الخطة أيضا تخفيض حالات الاصابة بالملاريا من ٢٧١ ٣٣ حالة سنويا في عام ٣٩٩١ الى ٠٠٠ ٠١ حالة بحلول عام ٠٠٠٢.
    On prévoyait que ce taux serait ramené à 1,7 % par an au cours des années 90. UN ومن المقدر أن ينخفض معدل النمو إلى ١,٧ في المائة سنويا في التسعينات.
    Dans les 10 prochaines années, on estime qu'il y aura 70 000 enfants orphelins de plus chaque année au Malawi. UN ومن المقدر أن يصبح 000 70 طفل من الأيتام سنويا في ملاوي أثناء السنوات العشر القادمة نظرا لوفاة والديهم.
    14 évaluations techniques et recommandations publiées par an dans 7 missions de maintien de la paix. UN إصدار14 تقييما وتوصية تقنية سنويا في 7 بعثات لحفظ السلام
    Il se réunit chaque année en session ordinaire et peut se réunir en réunions directives trois fois par an. UN ويجتمع المجلس سنويا في دورات عادية ويجوز له الاجتماع في دورات تنفيذية ثلاث مرات سنويا.
    Elle se réunit chaque année à New York pendant 10 jours ouvrables. UN وتجتمع اللجنة سنويا في نيويورك لمدة 10 أيام عمل.
    La Commission se réunit chaque année à New York pendant 10 jours ouvrables. UN وتجتمع اللجنة سنويا في نيويورك لمدة 10 أيام عمل.
    Elle se réunit chaque année à New York pendant 10 jours ouvrables. UN وتجتمع اللجنة سنويا في نيويورك لمدة 10 أيام عمل.
    Les mégots de cigarettes déposés chaque année dans l'environnement contiennent des centaines de produits chimiques carcinogènes et radioactifs. UN فأعقاب السجائر التي تلقى سنويا في جميع أرجاء البيئة تحتوي على مئات المواد الكيميائية المسببة للسرطان والمشعة.
    i) Des semences ont été distribuées à plus de 500 000 bénéficiaires chaque année dans ces zones; UN `1 ' تم توزيع البذور على أكثر من 000 500 مستفيد سنويا في المناطق المتضررة؛
    Réduction des émissions prévue : environ 3500 Gigagrammes par an en l'an 2000 UN التخفيض المتوقع للانبعاثات: حوالي ٠٠٥ ٣ جيغا غرام سنويا في عام ٠٠٠٢
    Le nombre de décès par déshydratation des suites de diarrhée est tombé de 4 millions par an en 1980 à moins de 3 millions par an. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    L'économie chinoise a connu une croissance de près de 10 % par an au cours des décennies qui ont suivi les réformes agraires de 1978. UN ونما اقتصاد الصين بمعدل ناهز 10 في المائة سنويا في العقود التالية للإصلاح الزراعي لعام 1978.
    Il a souligné que la Chine apportait quelque 10 millions de dollars par an au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales. UN ولاحظ أن حكومة الصين قدمت ١٠ ملايين دولار سنويا في إطار تقاسم التكاليف.
    Le Comité spécial a aussi assisté et participé chaque année au travail de fond du Conseil. UN وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس.
    Il avait été irréaliste d’attendre des taux de croissance économique de l’ordre de 5 à 8 % par an dans la plupart des pays africains. UN 99 - ومن غير الواقعي توقع معدلات نمو اقتصادي بنسبة 5 الى 8 في المائة سنويا في معظم بلدان أفريقيا.
    Il se réunit chaque année en session ordinaire et peut se réunir en réunions directives trois fois par an. UN ويجتمع المجلس سنويا في دورات عادية ويجوز له الاجتماع في دورات تنفيذية ثلاث مرات سنويا.
    Selon des chiffres publiés récemment, ce recul aurait atteint 17 à 20 millions d'hectares par an à la fin des années 80. UN ودفعت التقديرات اﻷخيرة بالمعدل الى أعلى، من ١٧ الى ٢٠ مليون هكتار سنويا في أواخر الثمانينات.
    Chaque année, le tabagisme passif tue environ 600 000 personnes dans le monde, dont 64 % concernent de femmes. UN ويسبب التدخين غير المباشر حوالي 000 600 حالة وفاة سنويا في أنحاء العالم، 64 في المائة منها من النساء.
    Depuis 1998, le Président de la Commission participe chaque année aux travaux de la Commission des droits de l'homme devant laquelle il prend la parole. UN فمنذ عام 1998، تشارك رئيسة اللجنة سنويا في أعمال لجنة حقوق الإنسان وتلقي كلمة أمامها.
    Les États parties se réunissent tous les ans à Vienne pour en évaluer la mise en œuvre et explorer les idées qui permettraient d'en augmenter l'efficacité. UN ويجتمع الأطراف في الوثيقة سنويا في فيينا من أجل تقييم التنفيذ وبحث الأفكار المتعلقة بزيادة كفاءتها.
    La municipalité publie un rapport annuel après chaque exercice budgétaire municipal. UN تنشر البلدية تقريرا سنويا في نهاية كل سنة مالية.
    Par ailleurs, la zaqat, en tant que projet social de solidarité, permet de mobiliser plus de 200 millions de dollars par an pour la lutte contre la pauvreté. UN وساهمت آلية الزكاة كمشروع مجتمعي تكافلي بما يفوق المائتي مليون دولار سنويا في مجال محاربة الفقر.
    L'Assemblée générale devrait continuer de surveiller la mise en œuvre du nouveau Programme annuellement au titre du point correspondant de son ordre du jour. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ هذا البرنامج سنويا في إطار البند المحدد لذلك من جدول أعمالها.
    La population africaine devant cependant croître à un taux de 2,3 % par an pendant la prochaine décennie, la demande de produits agricoles continuera d'augmenter. UN ولكن مع توقع نمو السكان في أفريقيا بمعدل 2.3 في المائة سنويا في العقد القادم، سيظل الطلب على السلع الأساسية الزراعية يتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more