"سنوية مع" - Translation from Arabic to French

    • annuelles avec
        
    • annuels avec
        
    • annuelles des
        
    • chaque année avec
        
    • chaque année des
        
    Des consultations annuelles avec des ONG et des représentants du milieu universitaire ont été organisées pour discuter des enjeux actuels et en émergence. UN مشاورات سنوية مع المنظمات غير الحكومية وممثلين من الوسط الجامعي لمناقشة القضايا الحالية والناشئة.
    Faciliter les réunions annuelles avec le groupe des experts régionaux : organiser une réunion annuelle regroupant quelque 20 représentants. UN تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً.
    Facilitation des réunions annuelles avec le groupe des experts régionaux : une réunion par an rassemblant environ 20 représentants. UN تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً.
    Depuis 2006, le Secrétaire général et son prédécesseur ont signé des contrats de mission annuels avec leurs plus hauts fonctionnaires (ayant rang de secrétaire général adjoint). UN 28 - وقع الأمين العام وسلفه اتفاقات أداء سنوية مع كبار الموظفين الذين يعملون تحت إشرافهما على مستوى رتبة وكيل أمين عام منذ عام 2006.
    Dans ce contexte, la Suisse a rejoint un certain nombre d'autres États en ce qui concerne le parrainage du document de travail 4 (NPT/CONF.2010/WP.4), qui envisage la tenue de réunions annuelles des puissances décisionnaires, et la création d'une Unité de soutien au Traité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، انضمت إلى عدد من الدول الأخرى في تقديم ورقة العمل رقم 4 (NPT/CONF.2010/WP.4)، التي تتوخى عقد اجتماعات سنوية مع القوى صاحبة القرارات، وإنشاء وحدة لدعم المعاهدة.
    Ils se réunissent chaque année avec le Comité ministériel pour les questions relatives au handicap et soumettent un rapport au parlement à la fin de chaque année. UN وتعقد هذه الآليات اجتماعات سنوية مع اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة وتقدم تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة.
    Les nouveaux mécanismes proposés incluront des réunions annuelles avec les institutions partenaires, les directeurs des équipes d'appui aux pays et le siège du FNUAP pour examiner les besoins de soutien technique aux niveaux régional et sous-régional et évaluer les résultats du programme de partenariat stratégique. UN وستشمل الآليات الجديدة المقترحة عقد اجتماعات سنوية مع الوكالات الشريكة، ومديري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، ومقر صندوق الأمم المتحدة للسكان لاستعراض احتياجات الدعم التقني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتقييم النتائج المتحققة من خلال برنامج الشراكة الاستراتيجية.
    Les commissions devraient ainsi tenir des réunions annuelles avec les organismes de leur région qui ne font pas partie des Nations Unies et éventuellement les inviter à participer aux réunions envisagées au paragraphe 17. UN وفي هذا السياق، ينبغي على اللجان اﻹقليمية أيضا أن تستضيف اجتماعات سنوية مع المنظمات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة، ودعوتها، حسب الاقتضاء، إلى الاجتماع المتصور في الفقرة ٧١ أعلاه.
    Le Mouvement est résolu à établir ce partenariat soit bilatéralement, soit au travers de réunions annuelles avec l'Union européenne, le Groupe des huit pays industrialisés et les pays scandinaves. UN والحركة ملتزمة ببناء هذه الشراكة إما على الصعيد الثنائي أو من خلال عقد اجتماعات سنوية مع الاتحاد الأوروبي أو مجموعة البلدان الصناعية الثمانية أو البلدان الاسكاندينافية.
    C'est en 1994 aussi qu'ont commencé les réunions consultatives annuelles avec les chefs de secrétariat des organisations sous-régionales importantes de la région afin de renforcer la coopération entre les sous-régions. UN كما شرع في عام ٤٩٩١ في عقد اجتماعات استشارية سنوية مع رؤساء المنظمات دون اﻹقليمية الرئيسية في المنطقة لتعزيز التعاون داخل المنطقة.
    Depuis 2010, le Conseiller spécial pour la prévention du génocide tient des consultations annuelles avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et certains de ses États membres. UN ومنذ عام 2010، عقد المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية مشاورات سنوية مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومع بعض الدول الأعضاء فيها.
    Il organise des réunions annuelles avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences afin d'évaluer les besoins en personnel et établit un calendrier de concours en conséquence. UN وتُعقد اجتماعات سنوية مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتقييم احتياجات التوظيف لديها ويُعد جدولا زمنيا للامتحانات وفقا لذلك.
    Au nombre de ces outils figuraient les rapports d'ensemble sur les travaux des commissions techniques, les réunions communes des bureaux, les réunions annuelles avec les présidents des commissions techniques et les consultations préalables aux fins de l'examen des rapports des commissions techniques. UN وتشمل تلك الأدوات تقديم تقارير موحدة عن أعمال اللجان الفنية، وعقد اجتماعات مشتركة للمكاتب، وعقد اجتماعات سنوية مع رؤساء اللجان الفنية، وعقد مشاورات مسبقة لاستعراض تقارير اللجان الفنية.
    Des réunions annuelles avec ONU-Eau et ONU-Énergie devraient être organisées par roulement. UN وينبغي عقد اجتماعات سنوية مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة على أساس تناوبي.
    Des orateurs ont mis en exergue, comme exemple de l'importance de la relation entre les deux organisations, le fait que l'Union africaine était la seule organisation régionale à tenir des réunions annuelles avec le Conseil de sécurité. UN وأشار المتكلمون إلى كون الاتحاد الأفريقي المنظمة الإقليمية الوحيدة التي تعقد اجتماعات سنوية مع مجلس الأمن كدلالة على أهمية العلاقة.
    Des réunions annuelles avec ONU-Eau et ONU-Énergie devraient être organisées par roulement. UN وينبغي عقد اجتماعات سنوية مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة على أساس تناوبي.
    Depuis 2010, les administrations de district organisaient des réunions annuelles avec les résidents pour recueillir leur avis sur les projets mis en œuvre et écouter leurs doléances et leurs suggestions. UN ومنذ عام 2010، تنظّم إدارات المقاطعات اجتماعات سنوية مع السكان كي يدلوا بآرائهم في المشاريع التي نُفِّذت ويقدموا الشكاوى والاقتراحات.
    191. L'État, par l'intermédiaire du MIES et de l'INFA, a signé des accords annuels avec le Registre civil et le Ministère de la santé publique entre 2007 et 2010 afin de mettre en œuvre les campagnes Al Ecuador ponle tu nombre (Donne ton nom à l'Équateur) visant à lutter contre l'enregistrement tardif des enfants à travers trois types d'actions, dont la création de petits bureaux du Registre civil dans les hôpitaux publics. UN 191- وقعت الدولة، من خلال وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي ومعهد الطفل والأسرة، اتفاقات سنوية مع السجل المدني ومع وزارة الصحة العامة، منذ عام 2007 وإلى غاية 2010، لتنمية حملات " ألحق اسمك بإكوادور " ، بهدف التصدي للتسجيل المتأخر للأطفال، وذلك من خلال ثلاثة مكونات.
    Le Secrétaire général signe des < < contrats > > annuels avec les hauts fonctionnaires (chefs de département et de bureau, chefs de missions de maintien de la paix et représentants spéciaux du Secrétaire général) qui énoncent les objectifs et les résultats attendus. UN ويبرم الأمين العام " اتفاقات " سنوية مع كبار المديرين (رؤساء الإدارات والمكاتب، ورؤساء بعثات حفظ السلام، والممثلين الخاصين للأمين العام) تبين أهدافهم والإنجازات المتوقعة منهم.
    Dans ce contexte, la Suisse a rejoint un certain nombre d'autres États en ce qui concerne le parrainage du document de travail 4 (NPT/CONF.2010/WP.4), qui envisage la tenue de réunions annuelles des puissances décisionnaires, et la création d'une Unité de soutien au Traité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، انضمت إلى عدد من الدول الأخرى في تقديم ورقة العمل رقم 4 (NPT/CONF.2010/WP.4)، التي تتوخى عقد اجتماعات سنوية مع القوى صاحبة القرارات، وإنشاء وحدة لدعم المعاهدة.
    À l'échelle mondiale, le Comité consultatif des organisations de la société civile auprès de l'Administrateur se réunit chaque année avec les cadres supérieurs en vue d'examiner les politiques et les programmes du PNUD et de donner des avis à cet égard. UN وعلى المستوى العالمي، تجتمع اللجنة الاستشارية لمنظمات المجتمع المدني التابعة لمدير البرنامج الإنمائي بصورة سنوية مع الإدارة العليا لاستعراض سياسات وبرامج البرنامج الإنمائي وإسداء المشورة إليه بشأنها.
    4. Dans le cadre de son mandat, l'expert indépendant a tenu chaque année des consultations avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI). UN 4- وأجرى الخبير المستقل، في إطار ولايته، مشاورات سنوية مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more