"سنين طويلة" - Translation from Arabic to French

    • des années
        
    • longues années
        
    • nombreuses années
        
    • de longues
        
    • longtemps
        
    • années et
        
    • plusieurs années
        
    • depuis de nombreuses
        
    Durant des années sans nombre, j'ai observé depuis les Enfers Open Subtitles منذ سنين طويلة كنت أشاهد من العالم السفلي
    Étant donné qu'elles ont été rejetées dès le départ par les hommes de la famille, ces femmes languissent en prison des années durant. UN وبما أن الأقرباء الذكور لهؤلاء النسوة قد نبذوهن أساساً، فإنهن يقبعن سنين طويلة في السجن.
    Cette journée était organisée par la police civile (CIVPOL) australienne; y participaient 150 Chypriotes turcs venus au sud pour la journée, ce qui représente le nombre le plus élevé jamais enregistré depuis des années. UN وقد نظمت هذه المناسبة الشرطة المدنية الاسترالية التابعة للقوة وحضرها ٥٠١ من القبارصة اﻷتراك الذين جاءوا الى الجنوب ﻹحياء هذا اليوم، وهو أكبر عدد منذ سنين طويلة.
    Il existe des centaines de Libanais croupissant depuis de longues années dans les geôles israéliennes ou dans des camps. UN هناك المئات من أبنائنا اليوم موجودون منذ سنين طويلة في تلك السجون والمعتقلات.
    Au prix de nombreuses années d'efforts, les Nations Unies sont aujourd'hui dotées d'un Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وبفضـــل الجهود المبذولـــة عبر سنين طويلة أصبح لﻷمم المتحدة اﻵن مفوض سام لحقوق اﻹنسان.
    La réhabilitation et la réinsertion des enfants dont les âmes innocentes ont été abusées par des terroristes sans pitié ou qui ont subi de véritables lavages de cerveau pendant des années représentent un véritable défi pour nous. UN وتأهيل وإدماج الأطفال الذين استُغلت عقولهم البريئة استغلالا سيئا وغُسلت أدمغتهم سنين طويلة يمثلان في الحقيقة تحديا لنا.
    J'aurais déjà dû y mourir il y a des années. Vous êtes tous si occupés à chercher d'où vient le mal. Open Subtitles لقد اُعدمت على هذه الخشبات منذ سنين طويلة كلكم حائرون من أين اتت هذه اللعنات والمصائب عليكم ؟
    C'était il y a des années. Je n'étais qu'un gamin. Open Subtitles قد كان قبل سنين طويلة ولقد كنت مراهقا
    Oh, ne t'en fais pas. J'ai appris ça il y a des années. Open Subtitles لا تقلقي حيال ذلك، فلقد فهمت ذلك منذ سنين طويلة
    C'est une copie. L'original a été volé... il y a des années. Open Subtitles هذة نسخة، الأصلية قد سرقت منذ سنين طويلة
    ça pourrait être une personne de son passé, ou une autre personnalité qu'il a créé pour faire face à un grave traumatisme subi il y a des années. Open Subtitles من الممكن ان يكون شخص من ماضيه, من الممكن ان يكون شخص خيالي هو صنعه لكي يهرب من الصدمة التي حدثت له منذُ سنين طويلة.
    Ça vient vers nous, donc ça peux avoir été lancé des années avant, pour être sur une telle trajectoire et les chinois n'ont jamais envoyé rien si loin, donc. Open Subtitles إنه يقترب منا مما يعني أنه كان قد أطلق قبل سنين طويلة كي تكون الآن بهذا المسار المنحني
    Cette promesse a manifestement été ignorée par les mécanismes des organisations internationales depuis de longues années. UN غير أن هذا الالتزام قد تم تغييبه بشكل مثير للانتباه في آليات المساءلة الدولية لإسرائيل على مدى سنين طويلة.
    En outre, les longues années de régime militaire ont affaibli la mise en place d'une tradition viable en matière de droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فقد تسبب الحكم العسكري الذي امتد سنين طويلة في تقويض مقومات تطوير ثقافة حقوق إنسان ناجعة.
    Un grand nombre d'orateurs a cependant fait observer que ces dispositions étaient loin d'être suffisantes et que l'appui financier apporté plafonnait depuis de trop longues années. UN ولكن العديد من المتحدثين ذكر أن هذه الأحكام بعيدة عن أن تفي بالمرام وأن الدعم المالي المقدم هو في حالة من الركود منذ سنين طويلة.
    Nous sommes peut-être sur le point d'obtenir des résultats considérables et de vaincre l'un des pires fléaux qu'ait connus la race humaine depuis de nombreuses années. UN وقد نكون على أعتاب تحقيق نجاحات بارزة في مكافحة واحدة من أسوأ البلايا التي رزئت بها البشرية منذ سنين طويلة.
    Il est forcé de quitter sa chambre après de nombreuses années, puis il trouve ses parents qui se sont suicidés dans le salon. Open Subtitles أجبر على ترك غرفة نومه بعد سنين طويلة و من ثم وجد والديه قد أقدموا على الأنتحار في غرفة المعيشة
    Cela fait longtemps que je ne me considère plus comme innocente. Open Subtitles مرت سنين طويلة منذ كنت أستطيع قول بريئة عن نفسي
    Nous sommes également préoccupés par le fait qu'après tant d'années et tant de négociations, la question de la réforme du Conseil de sécurité ne soit toujours pas réglée. UN ونعرب أيضا عن قلقنا ﻷن سنين طويلة قد انصرمت عرضت خلالها أكثر من مرة مسألة إنشاء آلية تنفيذية لتعزيز السلام فيما بين اﻷمم على مجلس اﻷمن، دون الوصول إلى أي قرار.
    Cela fait maintenant plusieurs années que l'Allemagne manifeste un intérêt particulier pour l'Afghanistan, à titre bilatéral et dans le cadre de l'ONU. UN وتشعر ألمانيا منذ سنين طويلة بالتزام خاص تجاه أفغانستان، سواء على الصعيد الثنائي أو في نطاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more