La majorité des enfants d'âge scolaire reçoivent une instruction gratuite. | UN | وهناك أغلبية من الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة يتلقون تعليما مجانيا. |
Section 76 : Tous les enfants d'âge scolaire ont droit à un enseignement gratuit dans les écoles primaires. | UN | البند 76 :لجميع الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدرسة الحق في الحصول على تعليم مجاني في المدارس الابتدائية. |
Cette aide s'appelle allocation familiale avant que l'enfant n'atteigne l'âge scolaire, et prend le nom d'allocation à la scolarisation ensuite. | UN | ويُسمى هذا البدل بالإعانة الأسرية قبل أن يبلغ الطفل سن الالتحاق بالمدرسة ثم يُعرف بالإعانة المدرسية بعد ذلك. |
:: Le placement à temps complet des enfants d'âge préscolaire dans un jardin d'enfant et des écoliers dans un internat, si le régime de travail du parent entraîne le travail de nuit. | UN | :: وضع الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة في روضة أطفال لكل الوقت ووضع التلاميذ في مدرسة داخلية إذا كان عمل الأب أو الأم أو الأبوين عملا ليليا. |
Ces déperditions scolaires, il est vrai, sont liées aux contraintes économiques, sociales et culturelles, aux travaux domestiques et à la faible capacité du système éducatif national d'assurer une scolarisation complète des enfants en âge de fréquenter l'école. | UN | ومن الصحيح أن هذا الفاقد التعليمي يرتبط بالمعوقات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالأعمال المنزلية وبضعف قدرة نظام التعليم الوطني على استيعاب كل الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة. |
La République veille à ce que l'école soit accessible à tous, et à ce que l'ensemble de la population en âge d'être scolarisé aille à l'école grâce à ses 62 internats, qui accueillent les enfants dotés de capacités limitées, et à ses 22 écoles spécialisées pour les enfants mentalement retardés. | UN | 425- وضماناً لاستفادة جميع السكان الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة من المدارس، توجد 62 مدرسة داخلية للأطفال ذوي القدرات المحدودة و22 مدرسة خاصة للأطفال المعوقين ذهنيا. |
L'offre en matière d'éducation restant faible et de qualité insuffisante, seule la moitié des enfants en âge d'être scolarisés suit un enseignement régulier. | UN | وتُرجمت ندرة التعليم وانخفاض نوعيته إلى استفادة نصف الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة فقط من التعليم النظامي. |
La différence entre le TNS et le TBS indique le pourcentage d'enfants en avance ou en retard sur l'âge officiel. | UN | ويقيس الفرق بين نسبة الالتحاق الصافية والإجمالية توفير التعليم للأطفال الذين يكونون دون سن الالتحاق بالمدرسة والأطفال الذين يفوقون السن المناسبة. |
Placement dans un internat apte à recevoir des mineurs délinquants d'âge scolaire. | UN | ايداعه في قسم داخلي مؤهل لاستقبال قصّر جانحين في سن الالتحاق بالمدرسة. |
Le Ministère de l'éducation stipule que le taux d'inscription des filles d'âge scolaire doit servir d'indication s'agissant de l'universalisation de l'enseignement obligatoire. | UN | وتشترط وزارة التعليم أن يكون معدل التسجيل للفتيات اللائي في سن الالتحاق بالمدرسة مؤشرا لتعميم التعليم اﻹلزامي. |
L'État partie devrait en outre veiller à ce que tous les enfants d'âge scolaire soient scolarisés. | UN | وينبغي أيضاً أن تضمن الدولة الطرف تلقي جميع الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة التعليم الكامل. |
La législation a accordé en 1996 le droit d'accès à des garderies municipales pour toutes les familles dont les enfants n'ont pas atteint l'âge scolaire. | UN | وصدر في عام ١٩٩٦ قانون يكفل لجميع اﻷسر التي تضم أطفالا دون سن الالتحاق بالمدرسة حق الانتفاع بمراكز الرعاية النهارية البلدية. |
La rapidité de la croissance de la population d'âge scolaire est telle que le territoire prend du retard en dépit du dynamisme de son programme de construction d'écoles, dans le cadre duquel 24 classes ont été construites l'an dernier. | UN | ومع الزيادة السريعة في عدد السكان الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة فإن اﻹقليم متخلف في هذا الصدد بالرغم من وجود برنامج نشط أنشئت في إطاره ٢٤ حجرة دراسية جديدة في العام الماضي. |
En coopération avec l'UNICEF elle a assuré l'éducation d'au moins 20 000 enfants d'âge scolaire et préscolaire dans les zones de Mindanao touchées par les conflits. | UN | ووفرت المنظمة، عاملة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، التعليم لـ 000 20 على الأقل من الأطفال قبل سن الالتحاق بالمدرسة وفي سن الالتحاق بالمدرسة في المناطق المتضررة بالنزاع في مينداناو. |
En 2012, la nouvelle stratégie d'éducation du HCR a été lancée dans 20 pays qui accueillent aujourd'hui environ 60 pour cent des enfants réfugiés d'âge scolaire. | UN | ففي عام 2012، أُطلقت استراتيجية التعليم الجديدة للمفوضية في عشرين بلداً تستضيف في مجموعها نحو 60 في المائة من الأطفال اللاجئين الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة. |
167. Les établissements d'enseignement primaire et par conséquent les municipalités sont tenus de dispenser un enseignement à tous les enfants d'âge scolaire. | UN | 167- يتعين على المدارس الابتدائية، وبالتالي البلديات، تعليم جميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة. |
Les enfants d'âge préscolaire reçoivent des soins des enseignants des crèches et jardins d'enfant où ils sont élevés. | UN | وقبل سن الالتحاق بالمدرسة يقوم معلمو دور الحضانة ورياض الأطفال برعاية بالأطفال وتربيتهم. |
La Section 4 de la Loi sur le Fonds d'affectation spéciale pour les enfants d'âge préscolaire a été créée, depuis 1984, avec l'objectif suivant : | UN | وُضعت أحكام الفرع 4 من قانون الصندوق الاستئماني لمرحلة ما قبل سن الالتحاق بالمدرسة منذ عام 1984 لتحقيق الأهداف التالية: |
Mais, selon des chiffres de 1995 dans les 309 écoles spéciales, les Tziganes représentaient 41 % des 27 365 enfants qui fréquentaient ces établissements alors qu'ils ne représentaient que 7 % du total des enfants en âge de fréquenter l'école. | UN | غير أنه وفقاً لبيانات عام 1995 المتعلقة بال309 مدارس متخصصة، يمثل الغجر 41 في المائة من الأطفال الملتحقين بهذه المؤسسات والبالغ عددهم 365 27 طفلاً، في حين لا يمثلون إلا 7 في المائة من مجموع الأطفال الذين بلغوا سن الالتحاق بالمدرسة. |
L'UNICEF estime que dans les pays en développement, 20 % des enfants en âge de fréquenter l'école élémentaire ne sont pas scolarisés alors que 30 % des écoliers du primaire abandonnent leurs études avant l'entrée en CM1. | UN | وتشير تقديــرات اليونيسيف إلى أن " نسبة 20 في المائة من الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الأولية لا تلتحق بالمـــدارس في البلــدان الناميــة، وتهجر نسبة 30 في المائة أخرى الدراسة عند الصف الرابع. |
69. Un centre médico-psychologique de consultations, orienté vers les diagnostics et les traitements ambulatoires en matière de santé mentale, accueille les enfants scolarisés dans les établissements de la Principauté de Monaco ainsi que ceux domiciliés à Monaco et n'ayant pas atteint l'âge d'être scolarisé. | UN | 69- وأُنشئ مركز للرعاية الطبية النفسية، موجه نحو تشخيص الاضطرابات العقلية وتقديم العلاج الخارجي، لاستقبال الأطفال المسجلين في مؤسسات التعليم بإمارة موناكو وكذلك الأطفال المقيمين في موناكو والذين لم يبلغوا بعد سن الالتحاق بالمدرسة. |
Des efforts supplémentaires devaient être fournis pour ramener à 2 % la proportion d'enfants qui, bien qu'en âge d'être scolarisés, restaient en marge du système scolaire en raison notamment de leur pauvreté. | UN | ولا بدّ من بذل جهود متواصلة في سبيل الوصول إلى الأطفال غير المسجلين في المدارس بسبب الفقر في غالباً الأحيان، وهم يمثلون 2 في المائة من مجموع الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدرسة. |
La différence entre le TNS et le TBS indique le pourcentage d'enfants en avance ou en retard sur l'âge officiel. | UN | ويقيس الفرق بين نسبة الالتحاق الصافية والإجمالية توفير التعليم للأطفال الذين يكونون دون سن الالتحاق بالمدرسة والأطفال الذين يفوقون السن المناسبة. |