La Section 6 fixe l'âge du consentement à 14 ans pour les filles et la Section 7 à 16 ans pour les garçons. | UN | وتحدد المادة 6 سن الرضا بالجماع الجنسي بــ 14 سنة للإناث، وتحدد المادة 7 هذا السن بــ 16 سنة للذكور. |
Le Comité note aussi que l'âge du consentement aux relations hétérosexuelles est différent de celui du consentement aux relations homosexuelles dans certains territoires d'outremer. | UN | كما تلاحظ اللجنة التفاوت في سن الرضا فيما يتصل بالعلاقة الجنسية بين ممارسي الجنس العادي واللواطيين، في بعض أقاليم ما وراء البحار. |
Les modifications apportées à la loi prévoient aussi qu'il est interdit d'avoir des rapports sexuels rémunérés avec une personne de moins de 18 ans; précédemment, l'âge minimal requis était de 16 ans, qui est en général l'âge du consentement. | UN | يضاف إلى ذلك أن التغييرات المحدثة في القانون تحظر شراء الخدمات الجنسية من أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة بالقياس إلى السن السابقة البالغة 16 سنة التي هي بوجه عام سن الرضا. |
4. L'âge légal du consentement aux relations sexuelles comparé à l'âge mentionné dans la législation relative à la pornographie enfantine | UN | 4- سن الرضا بممارسة الجنس مقارنة بالسن المعتمَدة في القوانين المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية |
Des questions ont également été posées sur la vocation de l'ONG, demandant si ses membres condamnaient expressément la pédophilie, et quelle était sa position sur l'orientation sexuelle et sur les lois relatives à l'âge de consentement, ainsi que sur la sexualité des enfants et les relations, même consensuelles, entre adultes et enfants. | UN | ووُجهت أيضا أسئلة حول طبيعة المنظمة غير الحكومية، وهل يدين أعضاؤها إدانة صريحة نزعة الولع الجنسي بالأطفال، وما هو رأيها في التوجه الجنسي، وقوانين سن الرضا لممارسة الجنس، بالإضافة إلى رأيها في العلاقات الجنسية بين الشباب والشابات، والعلاقات الجنسية بين البالغين والأطفال حتى برضاهم. |
Il est désormais interdit d'obtenir des services sexuels rémunérés d'une personne ayant entre 16 et 18 ans d'âge, bien que 16 ans soit l'âge du consentement. | UN | وهناك حكم جديد يجعل شراء الخدمات الجنسية من أشخاص تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة جريمة تخضع للعقاب، وذلك بالرغم من أن الذين تزيد أعمارهم عن 16 سنة تجاوزوا سن الرضا. |
La délégation a également demandé comment l'Association pouvait se distancer de la pédophilie tout en continuant à réclamer l'abaissement de l'âge du consentement des homosexuels. | UN | وأراد وفد آخر معرفة كيف يمكن للمنظمة غير الحكومية أن تُظهر اشمئزازها لنزعة الولع الجنسي بالأطفال وتطالب في نفس الوقت بخفض سن الرضا بممارسة الجنس بين شخصين من نفس الجنس. |
Cette loi alourdit également les peines prévues pour l'exploitation de mineurs dans des activités liées à la prostitution et fait passer l'âge du consentement de 14 à 16 ans. | UN | وقد شدّد هذا القانون أيضاً العقوبات المفروضة على استغلال القصّر في الأنشطة المتصلة بالبغاء ورفع سن الرضا القانونية من 14 إلى 16 سنة. |
Un enfant, même lorsqu'il a atteint l'âge du consentement aux relations sexuelles, ne peut être considéré comme habile à consentir à se livrer à des activités pornographiques et à la prostitution ou à tomber entre les mains de trafiquants. | UN | فلا يمكن اعتبار الطفل قادرا على الرضا بالمشاركة في المواد الإباحية أو في الدعارة أو في الاتجار حتى لو أنه بلغ سن الرضا بممارسة الجنس. |
Toutefois, cette disposition n'affecte pas l'âge du consentement au mariage prévu dans la législation interne, question qui fait l'objet des controverses dans le pays. | UN | بيد أن هذا لا يمس سن الرضا في ما يتعلق بالزواج في التشريعات الداخلية، وهي قضية يتواصل النقاش بشأنها في ترينيداد وتوباغو. |
Nous appelons l'attention sur " l'âge du consentement " dans les pays de la Communauté européenne : il n'est pas inhabituel que cet âge soit fixé à 14 ans en Europe, et dans aucun pays l'âge de 18 ans n'est considéré comme l'âge minimum du consentement aux relations sexuelles. | UN | ونسترعي الانتباه إلى مسألة " سن الرضا " في بلدان الجماعة اﻷوروبية: فحتى سن ٤١ سنة لا يعتبر " سنا للرضا " غير عادي في أوروبا كما أن ما من بلد يرى أن سن ٨١ سنة هو أقل سن مناسب لموافقة الذكر أو اﻷنثى على تعاطي النشاط الجنسي. |
l'âge du consentement aux rapports sexuels sera fixé à 15 ans pour les garçons et pour les filles grâce à un projet de loi sur la protection de l'enfance, élaboré par le Centre d'assistance juridique et le Centre de documentation sur les droits de l'homme de l'Université de Namibie, à la demande du Ministère de la santé et des services sociaux. | UN | ويساوي مشروع قانون لرعاية وحماية الطفل أعده مركز المساعدة القانونية ومركز حقوق اﻹنسان والتوثيق بجامعة ناميبيا بناء على طلب وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية ، بين سن الرضا في النشاط الجنسي وجعله ١٥ سنة لكل من الفتيان والفتيات. |
64. La délégation n'a pas expliqué pourquoi l'âge du consentement aux relations sexuelles était si précoce (13 ans), ni précisé s'il était le même pour les garçons et pour les filles. | UN | 64- ولم يشرح الوفد السبب في أن سن الرضا بممارسة العلاقات الجنسية مبكرة للغاية (13 سنة)، كما أنه لم يوضح إذا كانت السن هي ذاتها بالنسبة إلى الصبيان والبنات. |
Par conséquent, la production et la possession de matériels pornographiques mettant en scène des enfants, tout comme d'autres activités illégales au long de la chaîne de productionconsommation, constituent des infractions, même lorsque les enfants concernés ont atteint l'âge légal du consentement. | UN | ويعني هذا أن إنتاج المواد الإباحية عن الأطفال وحيازتها، إلى جانب الأنشطة الأخرى المخلة بالقانون التي تتكون منها السلسلة، ابتداء من الإنتاج وانتهاء بالاستهلاك، تُعتبر جرائم حتى لو كان الأطفال المشاركون فيها قد بلغوا سن الرضا. |
68. En Suède, l'âge légal du consentement est de 15 ans. | UN | 68- وفي السويد، يبلغ الطفل سن الرضا ببلوغ سن الخامسة عشرة. |
69. Un cas analogue s'est produit au Portugal, où la législation actuelle sur la pédopornographie ne concerne que les enfants de moins de 14 ans, soit l'âge légal du consentement aux relations sexuelles. | UN | 69- ووقع حادث مشابه في البرتغال حيث لا يسري القانون الحالي بشأن استغلال الأطفال في المواد الإباحية إلا على الأطفال دون سن الرابعة عشرة وهي أيضا سن الرضا بممارسة الجنس. |
Plusieurs membres du Comité, ainsi que des observateurs, ont demandé si la Conférence générale de l'Association avait préconisé, dès 1986, l'abolition de l'âge de consentement et quels rapports elle entretenait avec ses membres fondateurs, notamment la North American Man Boy Love Association. | UN | 16 - وسأل عدة أعضاء في اللجنة وعدة مراقبين هل دعا المؤتمر العام للمنظمة غير الحكومية في عام 1986 إلى إلغاء سن الرضا لممارسة الجنس أم لا، كما سألوا عن طبيعة علاقة المنظمة بالأعضاء المؤسسين لرابطة أمريكا الشمالية الداعية إلى الحب بين الرجال والفتيان. |
Cette distinction est accentuée par le fait que l'âge nubile selon la common law est de 12 ans pour les filles et de 7 ans pour les garçons. | UN | ويتفاقم هذا التمييز الجنسي نتيجة ﻷن سن الرضا بموجب القانون العام هو ١٢ سنة للفتيات وسبع سنوات للفتيان. |
b) Toute relation sexuelle avec un enfant (toute personne âgée de moins de 18 ans) est interdite quel que soit l'âge de la majorité ou du consentement dans le pays considéré. | UN | (ب) تحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الرضا المقررة محليا. |
28. Le Comité recommande à l'État partie de relever à 18 ans l'âge minimum du mariage et de revoir l'âge du consentement sexuel, en vue d'assurer le développement sain des enfants et de prévenir les mariages forcés, les grossesses précoces et les violences sexuelles. | UN | 27- توصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً، ومراجعة سن الرضا الجنسي، بغية ضمان نمو الأطفال نمواً سليماً، ومنع الزواج القسري والحمل المبكر والاعتداء الجنسي. |