"سن الضحية" - Translation from Arabic to French

    • l'âge de la victime
        
    • la victime a
        
    • la victime avait
        
    • la victime est âgée
        
    Il introduit toute une série de peines selon l'âge de la victime. UN ويتضمن مجموعة مختلفة من الأحكام القضائية التي تعتمد على سن الضحية.
    Nombre d'appels concernant les cas d'exploitation sexuelle en fonction de l'âge de la victime 109 UN 4- نسبة البلاغات الخاصة بالاستغلال الجنسي حسب سن الضحية 123
    Désormais la section 4 traite des agressions sexuelles, du crime de viol et des circonstances qui peuvent l'aggraver, comme l'âge de la victime et le statut d'autorité du coupable, ou en cas de viol collectif. UN وأصبح القسم 4 يتناول الآن الاعتداءات الجنسية، وجريمة الاغتصاب والظروف التي تزيد من خطورتها، مثل سن الضحية ووضع المذنب من حيث سلطته عليها، أو الاغتصاب الجماعي.
    Les services qui seront proposés varieront en fonction de différents paramètres tels que l'âge de la victime, l'expérience personnelle et le stade de rétablissement auquel elle se trouve. UN وتتباين الخدمات المقدمة لضحايا العنف المنزلي في المأوى تبعاً لخصائص المستفيدين، مثل سن الضحية والتجربة الشخصية، والمرحلة التي بلغتها في عملية الانتعاش.
    Le viol est sanctionné par une peine relativement sévère qui est renforcée lorsque la victime a moins de 16 ans. UN ويعاقب على الاغتصاب عقوبة صارمة نسبيا ، وتزاد العقوبة اذا كانت سن الضحية أقل من ٦١ عاما .
    La peine d'emprisonnement sera de 8 à 12 ans si la victime avait moins de 18 ans. UN وتكون مدة العقوبة من 8 سنوات إلى 12 سنة عندما يقل سن الضحية عن 18 سنة.
    Il est en outre prévu que si la victime est âgée de moins de 18 ans ou handicapée, la peine sera augmentée du tiers du maximum susmentionné. UN وتنص أيضا على زيادة العقوبة بنسبة ثلث المدة القصوى المذكورة عندما يكون سن الضحية أقل من 18 سنة أو تكون الضحية شخصا معوقا.
    c) De veiller à ce que l'âge de la victime ne constitue jamais un motif suffisant pour rejeter son témoignage; UN (ج) ضمان عدم الاستناد إلى سن الضحية أبداً كأساس وحيد لعدم قبول شهادته؛
    En cas d'incertitude sur l'âge de la victime et lorsqu'il existe des raisons de croire qu'elle est un enfant, elle est présumée être un enfant et il lui est accordé des mesures de protection spécifiques dans l'attente que son âge soit vérifié. UN " في حال عدم التأكّد من سن الضحية ووجود أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنَّ الضحية طفل، يجب الافتراض بأنه كذلك واتخاذ تدابير خاصة لحمايته ريثما يتم التحقق من سنه.
    Tous deux concernent le rapport charnel avec une honnête femme et deux cas sont prévus en fonction de l'âge de la victime : dans le premier cas, il s'agit d'une femme de plus de 12 ans et de moins de 14 ans dont on profite de l'inexpérience et dont on gagne la confiance; dans le second, d'une femme mineure, à qui on ment ou promet le mariage. UN وتنطوي الجريمة في كلا الحالتين على مجامعة أنثى شريفة ويراعى فيها سن الضحية. ففي الحالة الأولى يزيد عمرها على 12 عاما، ويقل عن 14 عاما مما يتيح الفرصة لاستغلال انعدام خبرتها وكسب ثقتها في حين تنطوي الحالة الثانية على إغواء الضحية القاصر أو وعدها بالزواج.
    Les délits sexuels sont couverts par le Code pénal (art. 100 à 108) et sont punis par des sanctions pénales en fonction de la gravité du crime et de l'âge de la victime. UN الجرائم الجنسية مشمولة بقانون العقوبات (المواد من 100 إلى 108) ويعاقب عليها بموجب القانون وفقاً لخطورة الجريمة وصغر سن الضحية.
    Certaines approches visant à caractériser le phénomène font référence à l'âge de la victime et de l'agresseur, ainsi par exemple lorsqu'un enfant, un préadolescent ou un adolescent est tourmenté, menacé, harcelé, humilié, gêné ou autrement ciblé par un autre enfant, préadolescent ou adolescent qui utilise Internet, des technologies interactives et numériques ou des téléphones mobiles. UN وتشير بعض النهوج المتبعة في تشخيص هذه الظاهرة إلى سن الضحية والجاني، كما هو الشأن بالنسبة إلى الحالات التي يستهدف فيها طفلٌ أو يافع لم يبلغ سن المراهقة أو مراهقٌ طفلاً أو يافعاً لم يبلغ سن المراهقة أو مراهقًا آخر، بإقلاقه أو تهديده أو مضايقته أو إذلاله أو إحراجه أو غير ذلك من الأفعال من خلال استعمال الإنترنت، أو التكنولوجيات التفاعلية والرقمية، أو الهواتف المحمولة.
    Il a également joué un rôle décisif dans l'adoption par le Parlement sierra-léonais de la loi contre les infractions sexuelles qui inscrit dans un cadre juridique plus cohérent et plus complet la répression - de l'enquête au procès - de toutes sortes de crimes sexuels comme le viol, l'agression sexuelle et l'exploitation sexuelle quels que soient l'âge de la victime et ses liens avec l'auteur des faits. UN ويوفر هذا القانون إطارا قانونياً للعمل أكثر اتساقاً وشمولاً لمحاكمة مرتكبي طائفة واسعة من الجرائم الجنسية، تشمل الاغتصاب والاعتداء والاستغلال الجنسيين، ويُنتظر حالياً توقيع الرئيس عليه ليصبح قانوناً نافذاً. ومن المتوقع أن ينشئ هذا القانون الإطار القانوني الذي يجعل عمليتي التحقيق في الجرائم الجنسية ومحاكمة مقترفيها تجريان بقدر أكبر من الاتساق والفعالية، بغض النظر عن سن الضحية أو علاقتها بالجاني.
    En outre, donner des informations sur a) le nombre de plaintes reçues ayant trait à la violence contre les femmes, y compris la violence au foyer, en précisant l'âge de la victime (majeure ou mineure), b) les enquêtes menées, c) les sanctions imposées, et d) les réparations accordées aux victimes. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن (أ) عدد الشكاوى المستلمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، مع بيان سن الضحية (بالغة أو قاصرة)؛ (ب) والتحقيقات المنجزة؛ (ج) والعقوبات الموقعة؛ (د) والتعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    Selon un rapport de l'UNICEF publié en 2004, les hommes reconnus coupables d'inceste avec une parente encourent une peine de prison de quinze ans si la victime est âgée de moins de 13 ans, ou de cinq ans si la victime est âgée de 13 ans ou plus, alors que, pour les femmes convaincues d'inceste avec un parent de sexe masculin, la durée maximale de l'emprisonnement est de cinq ans, quel que soit l'âge de la victime. UN وأشار تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2004 إلى أن الرجال المدانين بسفاح المحارم مع قريباتهم قد يحكم عليهم بالسجن مدة 15 عاماً إذا كانت الضحية دون الثالثة عشرة العمر، أو مدة خمس سنوات إذا بلغت الضحية الثالثة عشرة من العمر أو أكثر، في حين أن النساء المدانات بسفاح المحارم مع أحد أقاربهن لا يجوز أن يحكم عليهن بالسجن مدة تزيد على خمس سنوات، بغض النظر عن سن الضحية(39).
    a) La réclusion à perpétuité si la victime a moins de 10 ans; UN (أ) السجن مدى الحياة إذا كان سن الضحية أقل من 10 سنوات؛
    Le Comité note en outre avec préoccupation que le fait qu'il était raisonnable de penser que la victime avait au moins 18 ans est admissible en justice comme moyen de défense pour les touristes sexuels. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لكون الاعتقاد المعقول بأنّ سن الضحية كان 18 سنة على الأقل يمكن أن يُقبل كدفاع قانوني لسياح الجنس.
    b) Une peine de réclusion d'une durée de 30 à 35 ans si la victime est âgée de 10 à 14 ans non révolus; UN (ب) السجن لمدة لا تقل عن 30 سنة ولا تتجاوز 35 سنة، إذا كان سن الضحية يتراوح بين 10 سنوات و14 سنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more