"سن الموافقة" - Translation from Arabic to French

    • âge du consentement
        
    • l'âge de consentement
        
    L'âge du consentement est compris entre 14 et 18 ans selon les États. UN ويتراوح سن الموافقة من 14 إلى 18 سنة في كل الولايات الخمسين.
    Dans certains pays, l'exploitation sexuelle des enfants ayant l'âge du consentement sexuel n'est pas répréhensible et ils ne sont donc pas considérés comme des victimes. UN وفي بعض البلدان لا يُعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال الذين بلغوا سن الموافقة جريمة، ولذلك لا يُعتبر هؤلاء الأطفال ضحايا.
    L'âge du consentement à des fins médicales est fixé à 16 ans, âge à partir duquel un patient peut exercer le droit de demander l'euthanasie. UN وقد حُدّدت سن الموافقة للأغراض الطبية ﺑ 16 سنة، وهي السن التي يجوز للمريض أن يمارس فيها حق المطالبة بالإماتة الرحيمة.
    l'âge de consentement pour un mariage civil diffère pour les garçons et pour les filles. UN سن الموافقة في الزواج المدني بالنسبة للأولاد يختلف عنه بالنسبة للبنات.
    Le mariage avant l'âge de consentement n'est pas déclaré au bureau d'enregistrement, car ce genre de mariage peut être puni par la loi. UN ولا يتم إعلان الزيجات التي تتم قبل سن الموافقة في مكتب التسجيل، لأن القانون يعاقب على هذا النوع من الزواج.
    L'âge du consentement pour les relations sexuelles est de 16 ans. UN كما أن سن الموافقة على ممارسة الجنس هي 16 سنة.
    La loi relative à la lutte contre le viol a élevé l'âge du consentement pour les garçons et les filles. UN وقد رفع قانون مكافحة الاغتصاب سن الموافقة لكل من الأولاد والبنات.
    L'âge du consentement pour les mariages civils est de 18 ans pour les garçons et de 16 ans pour les filles. UN :: سن الموافقة في الزواج المدني 18 عاماً للأولاد و 16 عاماً للبنات.
    La question de l'âge du consentement aux rapports sexuels n'avait pas à entrer en ligne de compte dans cette définition. UN وبالتالي، فإن مسألة سن الموافقة لا صلة لها بالتعريف.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que l'âge du consentement sexuel soit fixé conformément au droit de tous les enfants d'être pleinement protégés contre l'exploitation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que l'âge du consentement sexuel soit fixé conformément au droit de tous les enfants d'être pleinement protégés contre l'exploitation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    Il recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que l'âge du consentement sexuel soit fixé conformément au droit de tous les enfants d'être pleinement protégés contre l'exploitation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان أن لا يتعارض تحديد سن الموافقة الجنسية مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    Une réforme législative sera nécessaire pour aligner l'âge du consentement avec les autres dispositions juridiques, notamment la loi sur le viol qui fixe cet âge à 18 ans. UN ولا يزال من اللازم إجراء الإصلاح التشريعي لجعل سن الموافقة متفقة مع الأحكام التشريعية الأخرى، بما في ذلك قانون الاغتصاب الذي ينص على 18 عاما.
    77. Les enfants prostitués qui ont moins de 18 ans mais ont atteint l'âge du consentement aux relations sexuelles peuvent être jugés pénalement responsables et traduits devant un tribunal pour mineurs. UN 77- ومن الممكن تحميل الأطفال الذين يمارسون البغاء وتقل أعمارهم عن 18 سنة ولكنها تتجاوز سن الموافقة الجنسية مسؤولية جنائية بحيث تبت في شؤونهم محكمة أحداث.
    Il s'inquiète en particulier du fait que l'âge du consentement au mariage est de 16 ans pour les filles et de 18 ans pour les garçons, du système de divorce fondé sur la notion de faute et de l'absence de législation régissant le partage des biens des époux. UN وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق لأن سن الموافقة على الزواج بالنسبة للفتيات هي 16 سنة، بينما هي 18 سنة للفتيان، ومن نظام الطلاق المبني على الخطأ، وانعدام وجود تشريع بشأن قسمة الممتلكات الزوجية.
    S'agissant du mariage, l'âge du consentement est de 18 ans, mais des personnes de 16 ou 17 ans peuvent se marier avec le consentement de leurs parents. UN وفيما يتعلق بالزواج، فإن سن الموافقة هو 18 رغم أن الأشخاص الذين يبلغون من العمر 16 و17 سنة باستطاعتهم الزواج بموافقة الوالدين.
    Le Gouvernement a fixé l'âge de consentement pour le mariage à 16 ans afin de promouvoir la croissance démographique. UN 10 - وقالت إن الحكومة جعلت سن الموافقة على الزواج 16 سنة لتشجيع نمو السكان.
    D'autres aspects pertinents de la législation sont l'âge de consentement aux relations sexuelles (18 ans), l'âge limite fixé par la loi sur la pornographie infantile (14 ans) ou bien une limite d'âge qui entraîne une peine plus sévère (moins de 13 ans). UN ومن النواحي ذات الصلة في التشريعات، سن الموافقة على العلاقات الجنسية (18 سنة)؛ وحدود السن الواردة في قانون استغلال المطبوعات الإباحية للأطفال (14 سنة)؛ أو حدود أخرى للسن تقضي بعقوبة أكثر تشددا (أقل من 13 عاما).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more