Fournir des denrées alimentaires pour les femmes enceintes ou allaitantes et les enfants d'âge préscolaire, et un appui aux programmes de santé publique. | UN | توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة. |
Maladies infectieuses affectant les enfants d'âge préscolaire | UN | الأمراض المعدية التي تصيب الأطفال في سن ما قبل الدراسة |
Environ 51 % de ces enfants sont d'âge préscolaire. | UN | كما أن نحو 51 في المائة من هؤلاء الأطفال هم في سن ما قبل الدراسة. |
11. Il est prévu de créer une classe de maternelle dans la zone d'installation de Poli/Faro à l'intention des nombreux enfants d'âge préscolaire arrivés en 1993. | UN | ١١- وفي مستوطنة بولي/فارو، يخطط ﻹنشاء حدائق لﻷطفال نظراً للعدد الكبير من اﻷطفال الذين هم في سن ما قبل الدراسة والذين وصلوا في عام ٣٩٩١. |
:: En 2012, l'organisation a collaboré avec l'UNICEF au Viet Nam dans le cadre de l'étude sur les aliments thérapeutiques prêts à l'emploi en tant que réponse positive pour les enfants d'âge préscolaire souffrant de malnutrition modérée; | UN | :: خلال عام 2012، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في فييت نام بصدد دراسة الأغذية التكميلية الجاهزة للاستعمال كإجراء إيجابي يكفل التصدي لسوء التغذية المعتدل فيما بين الأطفال في سن ما قبل الدراسة |
À partir de 2003, de nouveaux principes de financement doivent être appliqués à l'éducation des enfants d'âge préscolaire. | UN | 602- وينبغي تطبيق مبادئ جديدة لتمويل تعليم الأطفال في سن ما قبل الدراسة اعتباراً من عام 2003. |
L'une des mesures préventives à appliquer est de mieux mobiliser les enfants d'âge préscolaire. | UN | 776- وأحد الإجراءات الوقائية التي ينبغي تطبيقها هو التغطية المتزايدة للأطفال في سن ما قبل الدراسة. |
716. La vaccination des enfants d'âge préscolaire contre les maladies susvisées a atteint le niveau requis. | UN | 716- وقد وصل إلى المستوى المطلوب تحصين الأطفال في سن ما قبل الدراسة من الأمراض المشار إليها آنفاً. |
36. Selon l'étude de la Banque mondiale, le degré et l'ampleur des privations dont souffrent les familles au Myanmar apparaissent de manière frappante dans les taux élevés de malnutrition parmi les enfants d'âge préscolaire. | UN | 36- جاء أيضاً في دراسة البنك الدولي أن مستوى وعمق معاناة الأسر في ميانمار يظهران بوضوح في ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال في سن ما قبل الدراسة. |
En 2000, selon les statistiques du Ministère de l'éducation, la population en âge préscolaire représentait environ 17 % de la population et la population en âge scolaire (525 ans) représentait approximativement 42 % de la population. | UN | وتشير إحصاءات وزارة التعليم في عام 2000 أن نسبة السكان في سن ما قبل الدراسة تناهز 17 في المائة وأن السكان في سن الدراسة (5-25 سنة) يمثلون نحو 42 في المائة. |
L'analyse de la qualité des résultats de ces contrôles systématiques ne peut être faite, en raison du manque d'uniformité des documents et formulaires, des modalités d'examen, et du caractère inadapté du système de rapports sur le suivi médical systématique des enfants d'âge préscolaire. | UN | ولا يمكن إجراء تحليل لنوعية استنتاجات الفحوص المنهجية للرضع والأطفال، نظراً لنقص الوثائق الموحدة أو أشكال تسجيل الفحوص المنهجية وانعدام ملاءمة أشكال الإبلاغ التي تسجل بموجبها أنشطة الخدمات الاستشارية للأطفال في سن ما قبل الدراسة. |
Les enfants d'âge préscolaire reçoivent soins et éducation dans le réseau des 184 jardins d'enfants de 51 établissements publics, soit une capacité projetée d'environ 25 000 enfants, et une couverture de 11 % des groupes d'âge entre trois et sept ans. | UN | 412- ويتلقى الأطفال في سن ما قبل الدراسة الرعاية والتعليم داخل الشبكة الموضوعة ل184 مرفقاً في 51 مؤسسة عامة لرياض الأطفال في البلاد، وذات الطاقة المتوقعة وقدرها نحو 000 25 طفل، أو 11 في المائة تغطية أجيال من الأطفال تحت سن السابعة. |
Dans la même période, les centres de santé infantile ont eu recours aux services d'un total de 240 médecins (dont 152 pédiatres), à savoir que pour 630 enfants d'âge préscolaire on compte une équipe composée d'un médecin et de 1,6 infirmières. | UN | 572- وفي نفس الفترة، وظفت المراكز الصحية للأطفال ما مجموعه 240 طبيب (152 أخصائياً في أمراض أطفال) أي فريق مكوّن من طبيب و1.6 ممرضة لكل 630 طفل في سن ما قبل الدراسة. |
715. La vaccination contre la diphtérie, le tétanos, la coqueluche et la poliomyélite des enfants d'âge préscolaire effectuée ces dernières années peut être considérée comme satisfaisante, même s'il subsiste des zones où la couverture vaccinale est insuffisante, notamment celles à forte concentration de population rom. | UN | 715- ويمكن اعتبار التحصين من الخناق والكزاز والسعال الديكي وشلل الأطفال بالنسبة إلى الأطفال في سن ما قبل الدراسة في السنوات الأخيرة بأنه مُرْض، وإن كانت بعض المناطق تعاني نقصاً في التحصين، ولا سيما المناطق التي توجد فيها نسبة كبيرة من الغجر. |
Le 29 septembre 2002 à 10 h 30, la police des frontières israélienne a lancé des grenades lacrymogènes dans la cour de l'école primaire de filles de Shufat en Cisjordanie; 70 enfants, dont 20 d'âge préscolaire, ont été intoxiqués. | UN | فعند الساعة 30/10 من يوم 29 أيلول/سبتمبر 2002، أطلقت شرطة الحدود الإسرائيلية غازا مسيلا للدموع داخل ملعب مدرسة شافاط الابتدائية للبنات في الضفة الغربية، فأدى ذلك إلى استنشـاق سبعين طفلـة للغـاز، عشرون منهن في سن ما قبل الدراسة. |
Il existe également des différences selon le niveau d'instruction. L'augmentation la plus marquée concerne la population d'âge préscolaire (dont le taux de fréquentation est passé de 38,0 % en 1984 à 64,6 % en 2000). | UN | ونجم الفارق أيضا عن اختلاف المستوى التعليمي، فقد حدث معظم الزيادة في مجموعات السكان الذين هم في سن ما قبل الدراسة (من 38.0 في المائة في عام 1984 إلى 64.6 في المائة في عام 2000). |
a) Réduire la dénutrition protéique chez les nouveau-nés et les enfants d'âge préscolaire de 25 % d'ici à la fin de 1995; | UN | )أ( خفض حالات سوء التغذية الناجم عن نقص البروتين لدى الرضع وأطفال سن ما قبل الدراسة بنسبة ٥٢ في المائة بحلول نهاية عام ٥٩٩١؛ |
e) Créer des services de dépistage et d'intervention précoces à l'intention des nourrissons et des enfants d'âge préscolaire handicapés en s'attachant tout particulièrement à soutenir les familles et à associer la communauté; | UN | (ﻫ) وضع خدمات للتحديد المبكر للأطفال الصغار والأطفال الذين هم في سن ما قبل الدراسة من ذوي الإعاقة والتدخل المبكر بشأنهم، مع تركيز خاص على دعم الأسرة ومشاركة المجتمعات المحلية؛ |
Au sein de la population prioritaire susmentionnée, certains groupes encore plus désavantagés doivent faire l'objet d'une attention particulière. Il s'agit notamment des minorités ethniques et linguistiques, des populations autochtones, des migrants, des réfugiés, des handicapés, des personnes âgées et des enfants d'âge préscolaire - notamment ceux qui n'ont guère accès aux soins et à l'éducation préscolaires. IV. Résultats attendus | UN | ومن بين الفئات السكانية ذات الأولوية المشار إليها أعلاه، هناك بعض المجموعات المحرومة أكثر والتي تتطلب اهتماماً خاصاً، لا سيما الأقليات العرقية واللغوية، والسكان الأصليين، والمهاجرين، واللاجئين، والمعوقين، وكبار السن والأطفال في سن ما قبل الدراسة - لا سيما الذين لا تتوفر لهم إمكانيات كافية أو لا تتوفر لهم إطلاقا إمكانية الرعاية والتعليم في سن الطفولة المبكرة. |
En outre, les personnes morales inscrites au registre des tribunaux en tant qu'agences de prestation de services de soins aux enfants d'âge préscolaire peuvent exercer certaines activités dans ce secteur, notamment s'occuper d'enfants d'âge préscolaire à la demande (article 59, alinéa d)). | UN | وفضلاً عن ذلك، ومع قيد الأشخاص القانونيين في سجل المحاكم كوكلاء يقدمون خدمات الرعاية للأطفال في سن ما قبل الدراسة، فيجوز لهم أداء بعض الأنشطة في هذا المجال مثل: رعاية الأطفال في سن ما قبل الدراسة عند الطلب (الفقرة الفرعية (د)، المادة 59). |
Parmi les bénéficiaires, on dénombre 4 073 enfants d'âge pré-scolaire, 7 157 enfants fréquentant l'école primaire et 643 élèves du secondaire. Les allocations pour personnes non-autonomes | UN | ومن بين العدد المذكور، يبلغ عدد الأطفال في سن ما قبل الدراسة المستفيدين من هذه الإعانة 073 4 طفلاً، وفيها يبلغ عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية المستفيدين منها 157 7 طفلاً، وفيما يبلغ عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الثانوية المستفيدين منها 643 طفلاً. |