"سن وتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • adopter et appliquer
        
    • promulgation et l'application
        
    • élaboration et l'application
        
    • promulguer et appliquer
        
    • 'adopter et d'appliquer
        
    • promulguer et de faire appliquer
        
    • l'adoption et l'application
        
    adopter et appliquer des procédures pour communiquer les décisions concernant l'importation aux autorités responsables du contrôle des importations UN سن وتنفيذ إجراءات توصيل ردود الاستيراد للسلطات المسؤولة عن رقابة الواردات
    adopter et appliquer des procédures de communication des décisions concernant les importations aux autorités responsables de leur contrôle UN سن وتنفيذ إجراءات توصيل ردود الاستيراد للسلطات المسؤولة عن رقابة الواردات
    L'oratrice attend avec intérêt des informations sur la promulgation et l'application de la loi relative à la violence familiale; ce problème est trop important pour être réglé dans le cadre des dispositions générales du Code pénal, même si elles sont bien rédigées. UN 60 - وأعلنت أنها تتطلع إلى تلقي معلومات عن سن وتنفيذ مشروع التشريع المتعلق بالعنف العائلي؛ وهذه المشكلة من الأهمية بمكان بحيث لا يمكن التصدي لها من خلال الأحكام العامة للقانون الجنائي مهما كان جيد التصميم.
    Elle s'est cependant dite préoccupée par le fait qu'une précédente recommandation sur < < la promulgation et l'application d'une loi sur les associations > > n'ait pas été mise en œuvre. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم تنفيذ المملكة العربية السعودية توصية سابقة دعتها إلى " سن وتنفيذ قانون يتعلق بتكوين الجمعيات " .
    iii) Accroissement du nombre d'initiatives et de partenariats conclus avec les groupes principaux et parties prenantes visant à soutenir l'élaboration et l'application du droit environnemental national et international. UN ' 3` زيادة عدد المبادرات والشراكات الخاصة بالفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة لدعم سن وتنفيذ القانون البيئي الوطني والدولي
    83.2 promulguer et appliquer une loi interdisant catégoriquement les châtiments corporels dans la famille (Pays-Bas); UN 83-2 سن وتنفيذ قوانين تحظر جميع أشكال العقاب البدني في المنزل حظـراً لا لـبس فيه (هولندا)؛
    Il incombait à toutes les parties d'adopter et d'appliquer des lois d'amnistie répondant aux normes de la communauté internationale. UN وينبغي على اﻷطراف كافة سن وتنفيذ قوانين عفو تستجيب لمتطلبات المجتمع الدولي.
    Il lui demande de promulguer et de faire appliquer une loi générale relative à l'égalité des sexes, qui aurait une valeur contraignante dans les secteurs public comme privé, et de faire connaître aux femmes les droits qui sont les leurs en vertu de ces textes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن وتنفيذ قانون شامل عن المساواة بين الجنسين يكون ملزما للقطاعين العام والخاص كليهما، وأن تقوم بتثقيف النساء بحقوقهن بموجب ذلك القانون.
    a) adopter et appliquer des lois consacrant le principe de la rémunération égale des femmes et des hommes pour un travail égal ou de valeur égale; UN )أ( سن وتنفيذ تشريعات تكفل حقوق المرأة والرجل في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    a) adopter et appliquer des lois consacrant le principe de la rémunération égale des femmes et des hommes pour un travail égal ou de valeur égale; UN )أ( سن وتنفيذ تشريعات تكفل حقوق المرأة والرجل في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    En d'autres termes, pour respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international des droits de l'homme, les États doivent adopter et appliquer des lois et politiques qui prévoient la meilleure protection des droits de l'homme pour le plus grand nombre. UN وبعبارة أخرى، يتعين على الدول، لكي تفي بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، سن وتنفيذ قوانين وسياسات كفيلة بتوفير الحماية القصوى في مجال حقوق الإنسان لأكبر عدد ممكن من الناس.
    Nous notons que le Programme d'action de l'ONU adopté à Beijing en 1995 appelle les gouvernements à < < adopter et appliquer des lois consacrant le principe de la rémunération égale des femmes et des hommes pour un travail égal ou de valeur égale > > . UN نحيط علما بأن مؤتمر بيجين لعام 1995 قد دعا الحكومات، في منهاج عمل الأمم المتحدة، إلى اتخاذ الإجراءات من أجل ' ' سن وتنفيذ تشريعات تكفل حقوق المرأة والرجل في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي والعمل ذي القيمة المتساوية``.
    adopter et appliquer des mesures de protection de l'environnement en vue d'assurer un développement durable. UN 18 - سن وتنفيذ تدابير لحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
    40. Pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international des droits de l'homme, les États doivent adopter et appliquer des lois et politiques permettant de porter au niveau le plus élevé possible la protection des droits de l'homme pour le plus grand nombre. UN 40- يتعين على الدول، لكي تفي بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، سن وتنفيذ قوانين وسياسات كفيلة بتوفير أقصى قدر ممكن من الحماية في مجال حقوق الإنسان لمعظم الناس.
    c) La promulgation et l'application de décrets prévoyant des peines cruelles et inhabituelles, à savoir la mutilation pour sanctionner certains délits ainsi que l'utilisation abusive et le détournement des services médicaux aux fins de telles mutilations; UN )ج( سن وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير عادية، وهي التشويه الجسدي، كعقوبة لجرائم معينة، وإساءة استغلال خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها لغرض تنفيذ هذا التشويه الجسدي؛
    71. Prie instamment les États, tout en visant en dernier ressort à éradiquer la pratique de l'emploi d'enfants comme travailleurs domestiques, par la promulgation et l'application de lois instituant l'enseignement primaire gratuit et obligatoire, d'adopter et de faire appliquer des mesures et des règlements destinés à protéger les enfants employés comme domestiques et à éviter que leur travail ne soit exploité; UN 71- تحث الدول على أن تقوم، لدى محاولة القضاء نهائياً على ظاهرة تشغيل الأطفال في الخدمة المنزلية بجملة طرق، منها سن وتنفيذ قوانين بشأن إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته وإنفاذ تدابير وأنظمة لحماية الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية وضمان عدم استغلال عملهم؛
    c) La promulgation et l'application de décrets récents prescrivant des châtiments cruels et inhabituels, à savoir la mutilation pour sanctionner certains délits, et l'utilisation abusive et le détournement des services de soins médicaux aux fins de ces mutilations légalisées; UN )ج( سن وتنفيذ القرارات اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقابا على مخالفات معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي المقنن؛
    238. Les retards enregistrés dans la promulgation et l'application de certaines des lois sur lesquelles repose l'organisation des pouvoirs publics conformément à la Constitution et à l'Acte constitutionnel, continuent de porter préjudice à la situation des droits de l'homme dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ٢٣٨ - لا تزال حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة متردية بسبب التأخر في سن وتنفيذ بعض القوانين اﻷساسية التي يقضي بها الدستور والقانون الدستوري ويقوم على أساسها الهيكل القضائي والمؤسسي.
    c) La promulgation et l'application de décrets récents prescrivant des châtiments cruels et inhabituels, comme les mutilations en tant que moyens de sanctionner certaines infractions et le recours abusif aux services de soins médicaux pour effectuer ces mutilations légalisées et leur détournement à ces fins; UN )ج( سن وتنفيذ القرارات اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقابا على مخالفات معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي المقنن؛
    92. Le Représentant spécial demeure préoccupé par le fait que les principes relatifs aux droits de l'homme ne sont pas suffisamment pris en compte dans l'élaboration et l'application des procédures législatives et administratives. UN 92- لا يزال الممثل الخاص يشعر بالقلق لأن مبادئ حقوق الإنسان لا تُدمج دمجاً كافياً في عملية سن وتنفيذ الإجراءات التشريعية والإدارية.
    Elle a pris note des dispositions prises par le Timor-Leste pour lutter contre la violence familiale et l'a encouragé à promulguer et appliquer des lois visant à garantir aux femmes les mêmes droits et les mêmes chances qu'aux hommes. UN ولاحظت الخطوات التي اتخذتها تيمور - ليشتي لمكافحة العنف المنزلي، وشجعتها على سن وتنفيذ قوانين لضمان تمتع النساء بالمساواة في الحقوق والفرص.
    Il en va de la responsabilité des Nations Unies et des États Membres d'adopter et d'appliquer les cadres juridiques et d'action appropriés pour que les femmes et les filles puissent jouir de l'ensemble des droits de la personne. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الأعضاء مسؤولية سن وتنفيذ الأطر القانونية، وأطر السياسات، الملائمة بحيث يتسنى للنساء والفتيات الاستمتاع بكامل نطاق حقوقهن الإنسانية.
    Il lui demande de promulguer et de faire appliquer une loi générale relative à l'égalité des sexes, qui aurait une valeur contraignante dans les secteurs public comme privé, et de faire connaître aux femmes les droits qui sont les leurs en vertu de ces textes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن وتنفيذ قانون شامل عن المساواة بين الجنسين يكون ملزما للقطاعين العام والخاص كليهما، وأن تقوم بتثقيف النساء بحقوقهن بموجب ذلك القانون.
    Cette population, implantée au Cambodge depuis plusieurs générations, est fondée à bénéficier de mesures spéciales de la part du Gouvernement cambodgien sans qu'il soit nécessaire d'attendre l'adoption et l'application de la législation relative à l'immigration ou à la nationalité. UN وثمـة ضرورة ملحـة لمعالجة حالتهم بوصفها حالـة تتطلب اجـراء مـن جانب الفرع التنفيذي للحكومة. لذلك لا ينبغي أن يشترط انتظار سن وتنفيذ قوانين الهجرة والجنسية لحل قضيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more