"سهولة المنال" - Translation from Arabic to French

    • d'accessibilité
        
    Il a été proposé de tenir dûment compte de ces préoccupations lors de la définition des normes d'accessibilité mentionnées aux paragraphes 25 et 32 ci-dessus et de la révision du Guide pour l'incorporation. UN واقتُرح أن تتم مراعاة تلك الشواغل على النحو الواجب عند تحديد معايير سهولة المنال المشار إليها في الفقرتين 25 و32 أعلاه وعند تنقيح دليل الاشتراع.
    À propos des normes d'accessibilité, le Groupe de travail est convenu d'examiner à une session future à quel endroit de la Loi type il faudrait insérer leur(s) définition(s). UN وفيما يتعلّق بمعايير سهولة المنال أيضا، اتفق الفريق العامل على النظر خلال دورة قادمة في المحل الذي ينبغي أن تُدرج فيه تعاريف هذه المعايير ضمن القانون النموذجي.
    14. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de remanier ces deux variantes de sorte que les " critères d'accessibilité " s'appliquent à tout moyen de publication et de communication choisi. UN 14- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدخل تعديلات على كلا البديلين بحيث تكفل انطباق " معايير سهولة المنال " على أي وسيلة مختارة من وسائل النشر والاتصال.
    Critères d'accessibilité (A/CN.9/WG.I/WP.38, par. 30 à 32) UN 3- معايير سهولة المنال (A/CN.9/WG.I/WP.38، الفقرات 30-32)
    25. Selon une autre proposition, les " critères d'accessibilité " pourraient être énoncés ailleurs dans la Loi type, et le texte de l'article 4 bis proposé ne traiterait, par conséquent, que des deux premiers éléments ci-dessus. UN 25- ويقترح، في البديل، أن توضع " معايير سهولة المنال " في مكان آخر في القانون النموذجي، وبالتالي يقترح أن يعالج نص المادة 4 مكررا المقترحة العنصرين الأوّلين وحدهما.
    Il a en outre été proposé que le texte du Guide, à toutes fins utiles, attire l'attention des États adoptants sur la nécessité d'imposer des conditions d'accessibilité et d'interopérabilité en tant que garanties, plus particulièrement dans le cadre de la passation de marchés internationaux, afin que les fournisseurs étrangers puissent accéder à la procédure. UN وقيل أيضا إن نص الدليل يمكن أن يكون مفيدا في تنبيه الدول المشترعة إلى ضرورة اشتراط سهولة المنال وإمكانية الاستعمال المشترك باعتبارها ضمانات لازمة، لا سيما في سياق الاشتراء الدولي، لضمان وصول المورّدين غير المحليين إلى أسواق الاشتراء.
    En d'autres termes, l'entité adjudicatrice pourrait choisir une publication sur papier, sous forme électronique ou bien les deux, sans être tenue de justifier son choix, à condition que le moyen de publication retenu soit conforme à certaines " normes d'accessibilité " . UN وهذا ما يعني أنّ الجهة المشترية يمكنها اختيار إما النشر الورقي وإما الإلكتروني وإما الاثنين معا، دون أن تطالَب بتبرير اختيارها، شريطة أن تستوفي وسيلة النشر المختارة بعض " معايير سهولة المنال " .
    Le Groupe de travail a prié le secrétariat de lui soumettre pour examen à une session future des projets de " normes d'accessibilité " pouvant s'inspirer du projet de paragraphe 3 de l'article 24, tel qu'il figure dans le document A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.2. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم له مشاريع معايير سهولة المنال لكي ينظر فيها في دورة مقبلة. ويمكن لهذه المعايير أن تستند إلى الفقرة 3 المقترحة من المادة 24 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.2.
    Il a été noté qu'un aspect de ces conditions était que tout moyen de communication pouvait être utilisé " à condition que l'État adoptant ou l'entité adjudicatrice ait l'assurance que cette utilisation satisfait aux [critères d'accessibilité] " . UN وأُشير إلى أن أحد جوانب الضوابط يبيِّن أنه يمكن استخدام أي وسيلة من وسائل التخاطب " شريطة أن تكون الدولة المشترعة أو الجهة المشترية مقتنعة بأن هذا الاستخدام يمتثل لـ[معايير سهولة المنال] " .
    26. Le Groupe de travail a décidé de poursuivre ses délibérations sur la base de la variante B du projet d'article 4 bis, et a prié le secrétariat de remanier celle-ci pour prendre en considération ces propositions, en particulier de réviser le texte pour tenir compte de toutes les formes de communication, et sans énoncer les critères d'accessibilité dans cet article. UN 26- وقرّر الفريق العامل أن يواصل مداولاته على أساس البديل باء لمشروع المادة 4 مكررا، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صوغ البديل باء لمراعاة تلك الاقتراحات، ولا سيما تنقيح النص، بالتحديد لكي يشمل جميع أشكال التخاطب، ودون ذكر معايير سهولة المنال ضمن تلك المادة.
    28. De l'avis général, les dispositions relatives aux " critères d'accessibilité " qui figurent actuellement à l'article 4 bis devraient être traitées de manière séparée, et elles devraient clairement englober toutes les formes de communications, et pas seulement celles de nature électronique. UN 28- كان الرأي السائد هو أن الأحكام بشأن " معايير سهولة المنال " ، الواردة حاليا في المادة 4 مكررا، ينبغي أن تعالَج كاعتبار منفصل، وينبغي أن تتناول بوضوح جميع أشكال الخطابات لا الخطابات الإلكترونية فحسب.
    En ce qui concerne l'alinéa b), il a été estimé que la disposition devrait être supprimée, son contenu étant sans rapport avec les " critères d'accessibilité " . UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ب)، رئي أن تحذف الفقرة الفرعية لعدم صلة محتواها بموضوع " معايير سهولة المنال " .
    33. Notant qu'aucune décision définitive n'avait été prise sur la question, le Groupe de travail a prié le secrétariat d'établir une version révisée des " critères d'accessibilité " , en se fondant sur la proposition figurant au paragraphe 30 ci-dessus et en tenant compte des commentaires faits à la session en cours et de revoir le texte proposé pour insertion dans le Guide en conséquence. UN 33- ولاحظ الفريق العامل أنه لم يتم التوصل إلى قرار نهائي بشأن المسألة، فطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا بشأن " معايير سهولة المنال " ، استنادا إلى النص الوارد في الفقرة 30 أعلاه، مع إدخال التعليقات التي أُبديت في الدورة الحالية وتنقيح دليل الاشتراع المقترح وفقا لذلك.
    36. Pour ce qui est du paragraphe 1 ter, il a été noté que les " critères d'accessibilité " , du fait qu'ils s'appliquaient à la soumission des offres, pouvaient être traités à l'article 30 de la Loi type. UN 36- ولوحظ فيما يتعلق بالفقرة (1) مكررا ثانيا أن " معايير سهولة المنال " على نحو ما تنطبق على تقديم عروض العطاءات يمكن أن تشملها المادة 30 من القانون النموذجي.
    45. Le Groupe de travail a rappelé sa décision antérieure selon laquelle la forme du procès-verbal ne devrait pas être prescrite, mais être soumise aux " critères d'accessibilité " présentés plus haut (A/CN.9/575, par. 43 à 46). UN 45- استذكر الفريق العامل قراره السابق بأن لا يوصف شكل السجل وإنما يُخضَع لمعايير سهولة المنال المذكورة آنفا (A/CN.9/575، الفقرات 43-46).
    Néanmoins, le Groupe a admis que l'article 11 traitait du stockage et non de la diffusion des informations et a, par conséquent, prié le secrétariat de réfléchir à la façon d'inclure ce concept plus large dans les normes d'accessibilité qu'il l'avait prié de rédiger (voir par. 25 et 32 ci-dessus). UN ومع ذلك، سلّم الفريق العامل بأن المادة 11 تتناول مسألة تخزين المعلومات ولا تتناول نشرها، ولهذا طلب من الأمانة أن تنظر في طريقة إدراج هذا المفهوم الأوسع في معايير سهولة المنال التي طلب من الأمانة أن تصوغها (انظر الفقرتين 25 و32 أعلاه).
    24. Quant au troisième élément, il a été rappelé que les conditions d'utilisation concernées étaient les " critères d'accessibilité " qui, selon la décision prise par le Groupe de travail à sa septième session, devraient s'appliquer au moyen de communication choisi (A/CN.9/575, par. 14). UN 24- وذُكِّر، فيما يخص العنصر الثالث، بأن ضوابط التحكّم المعنية هي " معايير سهولة المنال " ، التي قرّر الفريق العامل في دورته السابعة أنها ينبغي أن تنطبق على وسائل التخاطب المختارة (A/CN.9/575، الفقرة 14).
    En conséquence, il a été proposé de dire " à condition que cette utilisation satisfasse aux [critères d'accessibilité] " , critère purement objectif, et de revoir la question de l'obligation pour l'entité adjudicatrice de consigner le choix du moyen de communication lorsque le Groupe de travail examinerait la formulation des " critères d'accessibilité " . UN ولهذا، اقترح أن تدرج في النص عبارة " شريطة أن يمتثل هذا الاستخدام لـ[معايير سهولة المنال] " ، وهو معيار موضوعي بحت، وأن يعود الفريق العامل إلى مسألة اشتراط قيام الجهة المشترية بتسجيل اختيارها لوسيلة الخطاب، عندما ينظر في صوغ " معايير سهولة المنال " .
    38. S'agissant du paragraphe 1 quater, il a été estimé qu'une autre solution pourrait être d'insérer les dispositions dans l'article traitant des " critères d'accessibilité " . UN 38- وفيما يخص الفقرة (1) مكررا ثالثا، أُشير إلى أن الأحكام يمكن أن تشملها، بدلا عن ذلك، المادة التي تعالج " معايير سهولة المنال " .
    40. Après un débat, le Groupe de travail a considéré que l'adoption des règlements sur les questions techniques, visés au paragraphe 1 quinquies de l'article 9, ne devrait pas être obligatoire mais que celle de règlements sur la question de l'accessibilité devrait l'être, sous réserve toutefois de résoudre les problèmes rédactionnels en suspens concernant les " critères d'accessibilité " eux-mêmes. UN 40- ورأى الفريق العامل، بعد مناقشة الموضوع، أن اللوائح المقترحة في الفقرة (1) مكررا رابعا من المادة 9، والتي تعالج المسائل التقنية، ينبغي أن لا تكون إلزامية، ولكن تلك المتعلقة بسهولة المنال ينبغي أن تكون إلزامية، رهنا بحسم مسائل الصياغة المعلّقة بشأن " معايير سهولة المنال " نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more