"سوء الإدارة" - Translation from Arabic to French

    • mauvaise gestion
        
    • irrégularités de gestion
        
    • erreurs de gestion
        
    • mauvaise gouvernance
        
    • mauvaise administration
        
    • cas de faute de gestion
        
    • irrégularité de gestion
        
    • fautes de gestion
        
    • abus administratifs
        
    • les cas d'inconduite
        
    :: Conseils au Gouvernement de transition sur la lutte contre la mauvaise gestion économique UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن مكافحة سوء الإدارة الاقتصادية
    Nous pensons que la plupart des dysfonctionnements dont souffre notre monde procèdent, non pas d'un manque de ressources, mais d'une mauvaise gestion et d'un manque de justice et d'équité. UN إننا نعتقد أن معظم الخلل الذي يعاني منه عالمنا لا يرجع إلى نقص في الموارد، بل إلى سوء الإدارة وانعدام العدالة والإنصاف.
    Les candidats méritants ne devraient pas avoir à supporter les conséquences d'une mauvaise gestion de la part du Secrétariat. UN وينبغي أن لا يدفع المرشحون المستحقون للتوظيف ثمن سوء الإدارة من جانب الأمانة العامة.
    Les deux recommandations appliquées concernent la divulgation des irrégularités de gestion. UN وتعلقت التوصيتان اللتان تم تنفيذهما بكشف سوء الإدارة.
    En outre, comme il paraît que le mari gère toute entreprise enregistrée au nom de sa femme et que la femme n'a aucun pouvoir de décision, elle se demande si la femme serait responsable en droit pour les erreurs de gestion de son mari. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه نظراً لأن الرجل يدير فيما يبدو أي عمل مسجل باسم زوجته وليس للزوجة أي سلطة لاتخاذ القرار، فهي تتساءل عما إذا كانت الزوجه تتحمل المسؤولية القانونية عن سوء الإدارة من جانب زوجها.
    Nous savons par ailleurs que la criminalité transnationale organisée prospère grâce aux pratiques et réseaux corrompus résultant d'une mauvaise gouvernance. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزدهر بسبب الممارسات والشبكات الفاسدة الناجمة عن سوء الإدارة.
    Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes en cas de preuve de corruption ou de mauvaise administration d'un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحاسمة كلما قام دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Néanmoins, ces campagnes n'avaient pas abouti aux résultats souhaités, du fait principalement d'une mauvaise gestion, de l'éloignement des communautés et de l'absence de sensibilisation. UN غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي.
    Les organes de supervision ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une culture de respect et d'intégrité en décourageant la mauvaise gestion et la corruption. UN وتضطلع الأجهزة الرقابية بدور هام في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة وفي ردع سوء الإدارة والفساد.
    Je dois dire hélas que mon pays est emblématique des malheurs provoqués par des années d'excès effrénés dans la mauvaise gestion de l'environnement aux niveaux mondial et local. UN ويؤسفني القول إن بلدي رمز للويلات التي تسببت فيها سنوات من التجاوزات القاسية في سوء الإدارة العالمية والمحلية لبيئتنا.
    La vulnérabilité extrême de cette région peut en partie être attribuée à la mauvaise gestion de l'environnement, qui entraîne la désertification et une pénurie d'eau. UN والضعف الشديد لهذه المنطقة ناجم جزئياً عن سوء الإدارة البيئية الذي يتسبَّب في التصحر وندرة المياه.
    Ces pays se heurtent chaque jour à des problèmes et difficultés dans leurs efforts pour lutter contre la mauvaise gestion et réduire la pauvreté. UN وتواجه هذه البلدان تحديات ومصاعب يومية في سعيها إلى تحقيق أهداف مكافحة سوء الإدارة وتخفيض مستوى الفقر.
    C'est la marque d'une mauvaise gestion que de laisser partir des membres du personnel assurant des services critiques avant de s'être assuré qu'ils pourront être remplacés sans retard. UN فمن سوء الإدارة السماح لموظفين عاملين في دوائر هامة أن يغادروا البعثات قبل التأكد من إمكانية الاستعاضة عنهم على الفور.
    Ils ont également exigé la démission du Directeur général de l'Autorité nationale des ports, l'accusant de mauvaise gestion. UN كما طالبوا بفصل المدير العام لسلطة الميناء الوطنية بسبب ما ادعوه من سوء الإدارة.
    E. Mise en jeu de la responsabilité pour irrégularités de gestion UN هاء - المساءلة عن سوء الإدارة والقرارات غير السليمة
    Rapport d'enquête sur des irrégularités de gestion financière impliquant un membre du personnel de l'ONUCI UN تقرير تحقيق عن سوء الإدارة المالية من قِبَل موظف في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Le montant des pertes qui auraient pu être évitées est indiqué en tant que montant irrécouvrable de pertes dues à des erreurs de gestion. UN وتسجل مبالغ مثل هذه الخسائر التي يمكن منع حدوثها كخسائر غير قابلة للاسترداد بسبب سوء الإدارة.
    La racine du mal, c'est la mauvaise gouvernance politique et économique. UN إن أصل الشر هو سوء الإدارة السياسية والاقتصادية.
    Le Médiateur examine les réclamations découlant de cas de mauvaise administration et fait rapport à ce sujet. UN ويضطلع أمين المظالم بإجراء التحقيقات وتقديم التقارير عن المظالم الناشئة عن سوء الإدارة.
    :: Tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime; UN :: مساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن القرارات غير المناسبة
    Objectif : Faire respecter les règlements et les règles en vigueur à l'ONU et réduire le nombre de cas de fraude, de violation des règlements et des règles, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage et d'abus de pouvoir. UN الهدف - ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.
    Le rapport de celui-ci a confirmé les conclusions de l'équipe d'audit précédente en matière de fautes de gestion, d'abus de pouvoir et d'autres irrégularités. L'équipe spéciale a également confirmé que les fonds détournés étaient en fait absorbés dans les sous-projets en cause. UN وفي تقرير التقييم الميداني التفصيلي الذي أعده الفريق الخاص، أكد الفريق النتائج التي توصل إليها فريق مراجعة الحسابات بشأن سوء الإدارة وإساءة استخدام السلطة والأخطاء ذات الصلة؛ وأكد أيضا الفريق الخاص أن الأموال المحولة استوعبت في الواقع داخل المشاريع الفرعية المعنية.
    Il mène des enquêtes sur plaintes pour griefs découlant d'abus administratifs dans le secteur public. UN ويحقق أمين المظالم في المظالم الناشئة عن سوء الإدارة في القطاع العام.
    10. Invite le Directeur de la Division des services de contrôle interne à réintroduire, dans ses prochains rapports, des informations sur les pertes financières du FNUAP, dans le cadre du rapport sur les cas d'inconduite dans le domaine financier; UN 10 - يدعو مدير شعبة خدمات الرقابة إلى إعادة إدراج معلومات عن الخسائر المالية التي تكبدها صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقاريره المقبلة، وذلك في إطار الإبلاغ عن سوء الإدارة المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more