"سوء التغذية المزمن" - Translation from Arabic to French

    • malnutrition chronique
        
    • dénutrition chronique
        
    • sous-alimentation chronique
        
    • sous-nutrition chronique
        
    - la proportion de la population enfantine touchée par la malnutrition, chronique ou sévère, et par le manque d'eau potable; UN نسبة الأطفال المصابين بسوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الحاد والمتأثرين بنقص مياه الشرب النقية؛
    Les personnes déplacées à Kismayo et à Mogadishu continuent également de souffrir de malnutrition chronique. UN وما زال المشردون في كيسمايو ومقديشيو أيضا يعانون من سوء التغذية المزمن.
    Les agents sanitaires locaux ont constaté un taux de malnutrition chronique élevé chez les enfants. UN وأبلغ العاملون الصحيون المحليون عن ارتفاع معدل سوء التغذية المزمن بين الأطفال.
    La contribution conjointe 2 indique également que la malnutrition chronique reste endémique, et est à l'origine d'environ 50 % des décès d'enfants. UN كما لاحظت الورقة المشتركة 2 أن سوء التغذية المزمن لا يزال مستشرياً ويساهم في نحو 50 في المائة من مجموع وفيات الأطفال.
    Un enfant sur trois en milieu rural et un sur cinq en milieu urbain étaient atteints de dénutrition chronique. UN ويعاني من سوء التغذية المزمن طفل من كل ثلاثة أطفال في المناطق الريفية، وطفل من كل خمسة أطفال في المناطق الحضرية.
    Dans son rapport annuel pour l’année 1998, le Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial déclare que, à une époque où l’on dispose d’assez de vivres pour nourrir la population mondiale, 830 millions de personnes souffrent de sous-alimentation chronique. UN وقد جاء في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٨ أن ٨٣٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية المزمن في حين أنه يوجد من اﻷغذية ما يكفي لتغذية العالم.
    Il faudrait donc à titre prioritaire, dans le cadre de la lutte contre le noma, veiller à l'hygiène bucco-dentaire et remédier à la malnutrition chronique et aiguë. UN ولذلك، ينبغي أن يصبح التصدي لمسألة نظافة الفم، وكذا سوء التغذية المزمن والحاد، أولوية من أولويات مكافحة آكلة الفم.
    Il faudrait donc à titre prioritaire, dans le cadre de la lutte contre le noma, veiller à l'hygiène bucco-dentaire et remédier à la malnutrition chronique et aiguë. UN ولذلك، ينبغي أن يصبح التصدي لمسألة نظافة الفم، وكذا سوء التغذية المزمن والحاد، أولوية من أولويات مكافحة آكلة الفم.
    La population du nord du Tchad, et en particulier des régions sahéliennes qui ont souffert de la sécheresse et de malnutrition chronique en 2009, risque de se trouver face à une pénurie importante de produits de première nécessité. UN ومن المتوقع أن تواجه المناطق الشمالية في تشاد، وخاصة أجزاء منطقة الساحل في تشاد التي عانت من الجفاف ومن سوء التغذية المزمن في عام 2009، نقصا كبيرا في الإمدادات الأساسية.
    Les programmes de sécurité alimentaire ont réduit la malnutrition chronique des enfants en bas âge et permis de fournir des aliments à près d'un million d'enfants scolarisés. UN وقد أدت برامج الأمن الغذائي إلى تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال ووفرت الغذاء لحوالي مليون طفل في المدارس.
    Concernant les enfants de moins de 5 ans, la situation nutritionnelle s'est également dégradée, la malnutrition chronique est passée de 26 pour cent en 1999 à 35 pour cent en 2005. UN كما تدهورت تغذية الأطفال دون سن الخامسة، وارتفعت نسبة سوء التغذية المزمن من 26 في المائة في عام 1999 إلى 35 في المائة في عام 2005.
    Il est également préoccupé par la prévalence de la malnutrition chronique chez les enfants. UN ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال.
    Programme national de réduction de la malnutrition chronique; UN البرنامج الوطني للحد من سوء التغذية المزمن
    La malnutrition chronique affecte 11 % des habitants, soit quelque 645 000 personnes, et la malnutrition aiguë, 5 %. UN ويؤثر سوء التغذية المزمن على 11 في المائة، أو نحو 000 645 شخص، ويؤثر سوء التغذية الحاد على 5 في المائة.
    Le pays est parsemé de poches isolées de malnutrition chronique, qui touche 210 000 personnes. UN وهناك أيضا جيوب منعزلة من سوء التغذية المزمن الذي يعاني منه 000 210 شخص في جميع أنحاء البلد.
    Le même rapport indiquait que 11 % des enfants de moins de 5 ans souffraient de malnutrition chronique. UN ووفقا للتقرير، يعاني 11 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من سوء التغذية المزمن.
    Les taux de malnutrition des enfants ont certes diminué au cours de la dernière décennie, mais un enfant sur trois continue de souffrir de malnutrition chronique ou d'un retard de croissance. UN وبينما انخفضت معدلات سوء التغذية بين الأطفال في العقد الأخير، لا يزال طفل واحد من كل ثلاثة أطفال يعاني من سوء التغذية المزمن أو توقف النمو.
    - la proportion de la population enfantine touchée par la malnutrition, chronique ou sévère, et par le manque d'eau potable; UN نسبة الأطفال المتأثرين من جراء سوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الشديد والافتقار الى الماء الصالح للشرب؛
    La proportion de la population enfantine touchée par la malnutrition, chronique ou sévère, et par le manque d'eau potable; UN نسبة الأطفال المصابين بسوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الحاد والمتأثرين بنقص مياه الشرب النقية؛
    Pourcentage des enfants de moins de trois ans victimes de dénutrition chronique UN نسبة الأطفال دون سن الثالثة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن
    Malgré les progrès accomplis, 805 millions de personnes au total souffrent de sous-alimentation chronique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن هناك ما مجموعه 805 ملايين شخص يعانون من سوء التغذية المزمن.
    La plupart des indigents qui luttent contre la faim souffrent de sous-nutrition chronique qui entraîne des problèmes de rachitisme, de faiblesse et des prédispositions accrues à la maladie. UN ويعاني معظم الفقراء الذين يجابهون الجوع من سوء التغذية المزمن مما يؤدي إلى إعاقة النمو، والضعف، وزيادة إمكانية التعرض للأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more