En cas de faute ou d'infraction, un employé d'une société de sécurité privée est soumis à la législation du pays où il exerce ses fonctions. | UN | وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه. |
33. La loi de 1988 sur l'Autorité indépendante de surveillance du comportement des policiers dispose que l'Autorité est un organe de contrôle civil compétent en matière de faute ou de manquement de la part des policiers. | UN | 33- تختص الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة، وهي هيئة مدنية للرقابة، بموجب قانون الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة لعام 1988، بالنظر في سوء السلوك أو التقصير في أداء الواجبات من جانب الشرطة. |
Le Bureau de la déontologie ne remplace aucun des mécanismes dont le personnel dispose déjà pour dénoncer des manquements ou pour faire vider ses griefs. | UN | ولا يحل مكتب الأخلاقيات محل الآليات القائمة فيما يتعلق بالإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية المظالم. |
Concrètement, la Sixième Commission a fait valoir que les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel des Nations Unies ne pourraient être révoqués que par l'Assemblée générale et uniquement en cas de faute professionnelle ou d'incapacité. | UN | فقد ذكرت اللجنة السادسة بالتحديد أن قضاة محكمتي المنازعات والاستئناف لا يجوز إقصاؤهم إلا من جانب الجمعية العامة، بناء على طلب من الأمين العام، ولا يكون ذلك إلا في حالة ثبوت سوء السلوك أو عدم الكفاءة. |
Le Bureau ne remplace pas les mécanismes qui ont déjà été mis en place pour signaler des irrégularités ou régler des griefs. | UN | 16 - والمكتب ليس بديلا عن الآليات القائمة للإبلاغ عن سوء السلوك أو إزالة المظالم. |
La portée du harcèlement et de la discrimination au travail, cependant, est inconnue et il n’y a pas de rapports ou de suivi des fautes ou de la mise en œuvre de la politique à l’échelle du système. | UN | غير أن نطاق التحرش والتمييز في مكان العمل غير معروف، حيث لا يوجد على نطاق المنظومة آلية للإبلاغ عن سوء السلوك أو رصدها أو لتنفيذ السياسات العامة. |
Le Comité compte que le Secrétaire général veillera à ce que les mesures disciplinaires soient imposées de façon véritablement cohérente et de façon proportionnelle à la gravité de la faute ou du délit. | UN | وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يكفل فرض تدابير تأديبية بطريقة متسقة تماما، وبما يتناسب مع مدى خطورة سوء السلوك أو السلوك الإجرامي أو كليهما. |
b) Renforcement de la sensibilisation du personnel des Nations Unies, et notamment des directeurs de programme, en vue de prévenir les fautes et d'y réagir comme il se doit | UN | (ب) تعزيز الوعي لدى موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم مديرو البرامج وغيرهم من الموظفين، لمنع سوء السلوك أو التصدي له بشكل مناسب |
Dans le cadre de la mission qui lui a été confiée de fournir des orientations et des conseils confidentiels au personnel et à l'administration de l'Organisation ainsi qu'aux départements et bureaux des Nations Unies, le Bureau de la déontologie n'a pas vocation à remplacer les mécanismes existants qui permettent aux fonctionnaires de signaler des manquements et de régler des litiges. | UN | 14 - ووفقا لولاية مكتب الأخلاقيات المتمثلة في تقديم المشورة والتوجيه السريين في مجال الأخلاقيات للموظفين والإدارة، وإدارات/مكاتب الأمم المتحدة، فإنه لا يحل محل الآليات القائمة المتاحة للموظفين للإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية المظالم. |
Si les juges estimaient à l'unanimité que l'allégation était fondée et que la gravité des faits reprochés justifiait la révocation du juge en cause, ils en informeraient le Président du Tribunal, qui saisirait l'Assemblée générale et demanderait la révocation du juge. | UN | وفي الحالات التي يرى فيها القضاة بالإجماع أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، وعندما تكون المسألة خطيرة بما يكفي للقول بأن تنحية ذلك القاضي أمر له ما يبرره، يقوم القضاة بإبلاغ رئيس المحكمة بذلك، ويبلغ الرئيس بدوره الجمعية العامة بذلك طالباً تنحية القاضي. |
Divulgation et sanction des fautes professionnelles ou des comportements frauduleux | UN | الكشف عن حالات سوء السلوك أو الغش وتصحيحها |
À cet égard, le Comité spécial demande instamment au Secrétariat d'informer sans délai les États Membres de toute allégation de ce type, et le prie de chercher comment améliorer le processus de notification en cas de faute ou de faute grave commise par des fonctionnaires en tenue dotés du statut d'experts en mission auprès d'opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الخصوص، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على إحاطة الدول الأعضاء علما بأي ادعاءات من هذا القبيل دون تأخير. وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تبحث عن سبل لتحسين عملية الإبلاغ بقضايا سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يتورط فيها أفراد نظاميون بمركز خبراء يعملون في عمليات حفظ السلام. |
10. Les juges du Tribunal ne sont révocables par l'Assemblée générale qu'en cas de faute ou d'incapacité. | UN | 10 - لا يجوز إلا للجمعية العامة إعفاء قاض في محكمة المنازعات من منصبه، وذلك في حالة سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
Les juges du Tribunal d'appel ne sont révocables par l'Assemblée générale qu'en cas de faute ou d'incapacité. | UN | 10 - لا يجوز إلا للجمعية العامة إعفاء قاض في محكمة الاستئناف من منصبه، وذلك في حالة سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
58. Un rapport de clôture est établi lorsque le Bureau n'a pas réuni des informations suffisantes pour confirmer le bien-fondé de l'allégation de faute ou n'a pas trouvé d'élément de preuve l'étayant. | UN | 58- ويتم إعداد تقارير إغلاق الملف عندما لا يجد مكتب المفتش العام معلومات كافية تؤكد ادعاء سوء السلوك أو دليلاً يسند الادعاء. |
Le bureau de la déontologie ne remplacera aucune des structures auxquelles les fonctionnaires peuvent actuellement signaler des manquements ou adresser des plaintes. | UN | 5 - لن يحل مكتب الأخلاقيات محل أي آلية قائمة متاحة للموظفين للإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية المظالم. |
Le Bureau relève directement du Secrétaire général et n'est pas censé remplacer les dispositifs déjà établis pour permettre aux fonctionnaires de dénoncer des manquements ou d'obtenir qu'il soit fait droit à leurs plaintes. | UN | ويقدم المكتب تقاريره مباشرة إلى الأمين العام ولا يحل محل أي آلية قائمة متيسرة للموظفين للإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية التظلمات. |
Elle réaffirmait le principe de tolérance zéro en cas de faute professionnelle ou de violation des droits de l'homme par le personnel affecté à des missions de gestion de crises internationales. | UN | كما أكدت على عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك أو انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها العاملون في البعثات الدولية لإدارة الأزمات. |
Les juges ne sont révocables que par l'Assemblée générale en cas de faute professionnelle ou d'incapacité avérées. | UN | 10 - لا يجوز إعفاء قاض في محكمة المنازعات من منصبه إلا من جانب الجمعية العامة ويكون ذلك في حالة ثبوت سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
Il a également eu des discussions concernant la coordination des politiques dans les domaines du dispositif de transparence financière et de la protection contre les représailles des personnes ayant signalé des irrégularités ou ayant coopéré avec les audits autorisés. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشات بشأن تنسيق السياسات في مجالات الإقرار المالي والحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك أو التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات المأذون بها. |
3. Depuis le dernier rapport, le Secrétariat a mis au point un nouveau code de déontologie et une nouvelle politique visant à protéger contre toute mesure de représailles quiconque signale des irrégularités ou coopère à des audits ou des enquêtes. | UN | 3- ومنذ صدور آخر تقرير، وضعت الأمانة الصيغة النهائية لمدوّنتها الجديدة لقواعد السلوك الأخلاقية وسياستها الجديدة بشأن حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك أو التعاون مع الجهات القائمة بمراجعة ا لحسابات أو التحقيق. |
Pour étayer l'ampleur de ces actes, Uzaina Niaz précise que les femmes sont généralement traitées comme des citoyennes de seconde zone en Inde et au Pakistan et que les épouses sont battues pour des fautes ou pour des erreurs mineures. | UN | وتأكيداً لحجم هذه المعضلة، ذكَرت نياز أنّ النساء يعامَلن عموماً بصفة مواطنين من الدرجة الثانية في الهند وباكستان، وأنّ الزوجات يتعرّضن للضرب عقاباً لهنّ على سوء السلوك أو على أخطاء بسيطة. |
g) Si la formation spéciale estime que la faute ou l'incapacité est prouvée et suffisamment grave pour justifier la révocation du juge, elle présente immédiatement un rapport à cet effet à l'Assemblée générale, qui décide s'il y a lieu de prononcer la révocation. | UN | (ز) إذا ارتأى الفريق أن سوء السلوك أو عدم القدرة ثابتان وخطيران بما يكفي إلى درجة تقتضي فصل القاضي من الخدمة، يقدم على الفور تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة التي تبت في قرار تطبيق الفصل من الخدمة. |
Le nouveau texte prévoit précisément que le gouvernement est responsable au premier chef des enquêtes sur les fautes et fautes graves commises par les membres de ses contingents - fautes qui prennent surtout la forme d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | 670 - وينص المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية تحديدا على أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في سوء السلوك أو سوء السلوك الخطير الذي يرتكبه أفراد وحدتها الوطنية، مما يشمل في المقام الأول جرائم الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
En particulier, le Secrétaire général a publié la circulaire ST/SGB/2005/21, intitulée < < Protection des personnes qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés > > afin de renforcer la protection dont doivent jouir les personnes qui signalent des irrégularités ou coopèrent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés. | UN | ويشار على وجه الخصوص، إلى نشرة الأمين العامST/SGB/2005/21المعنونة " الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوكوالتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول " وذلك بهدف تعزيزحماية الأفراد الذين يبلغون عن سوء السلوك أو يتعاونون مع عمليات التدقيق أوالتحقيق المأذون بها حسب الأصول. |
Si les juges estimaient que l'allégation était fondée, sans être de nature à justifier la révocation du juge en cause, le Président aurait toute latitude pour prendre telle sanction qu'il jugerait indiquée (par exemple, avertissement ou blâme). | UN | أما في الحالات التي يتقرر فيها أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، ولكنها لا تكفي لتبرير تنحية القاضي، فيؤذن للرئيس باتخاذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء. ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات التصحيحية إصدار توبيخ أو إنذار. |
La catégorie < < divers > > recouvre l'amélioration de la sécurité et de la divulgation des irrégularités de gestion, des fautes professionnelles ou des fraudes. | UN | وتشمل فئة " مجالات أخرى " تعزيز الأمن والكشف عن الأخطاء الإدارية أو سوء السلوك أو الاحتيال. |