"سوء تصرف متعمد" - Translation from Arabic to French

    • une faute intentionnelle
        
    À ce jour toutefois, aucun cas de versement excessif n'a été imputé à une négligence grave ou à une faute intentionnelle de la part d'un fonctionnaire de la Caisse. UN وحتى هذا التاريخ، لم يثبت وجود حالات مدفوعات زائدة ناجمة عن إهمال واضح أو سوء تصرف متعمد من جانب موظفي الصندوق.
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure est due à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le Gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    4. Perte ou détérioration résultant d'une faute intentionnelle ou d'une négligence UN ٤ - فقد المعدات أو تلفها من جراء اهمال أو سوء تصرف متعمد
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure est dû à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le Gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou le préjudice corporel est dû à une faute grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le Gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة. استرداد التكاليف
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou le préjudice corporel est dû à une faute grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le Gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة.
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou le préjudice corporel est dû à une faute grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة.
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure sont imputables à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni à titre gracieux par le bailleur, il incombera à celui-ci de rembourser à l’Organisation des Nations Unies tous les montants qu’elle aura versés aux requérants et toutes les dépenses qu’elle aura effectuées aux fins du règlement des demandes d’indemnisation. UN بيد أنه، إذا نشأت الخسارة أو الضرر أو الوفاة أو اﻹصابة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد المقدمين من المانح دون مقابل، يكون المانح مسؤولا أمام اﻷمم المتحدة عن جميع المبالغ التي دفعها للمطالبين وعن جميع التكاليف التي تكبدتها في تسوية هذه المطالبات.
    Perte ou détérioration résultant d'une négligence ou d'une faute intentionnelle commise par des membres du personnel militaire ou civil fourni par les pays. Il est recommandé que le coût en soit supporté par l'État Membre intéressé. UN فقدان المعدات أو تلفها من جراء إهمال أو سوء تصرف متعمد من جانب أفراد عسكريين أو مدنيين تابعين للبلد المساهم بقوات - يوصيــان بأن تتحمل الدول اﻷعضاء مسؤولية هذا التلف أو الفقدان؛
    Toutefois, dans ses relations avec les États fournissant des contingents, elle peut, si un membre d'un contingent national a commis une négligence grave, ou une faute intentionnelle, ou encourt une responsabilité pénale internationale, se retourner contre l'État dont ce membre est ressortissant. UN ولكن قد تسعى المنظمة، في إطار العلاقة بين المنظمة والدول المساهمة بوحدات، أن تسترد التكاليف من دولة الجنسية اذا كان الضرر قد وقع نتيجة ﻹهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب أحد أفراد وحداتها العسكرية الوطنية أو استوجب مسؤوليته الجنائية الدولية.
    d) Il apparaît clairement que l'exécution de l'obligation sous-jacente a été empêchée du fait d'une faute intentionnelle de la part du bénéficiaire. " UN )د( متى كان من الواضح أن الذي حال دون أداء الالتزام اﻷصلي هو سوء تصرف متعمد من المستفيد. "
    Dans la version actuelle des directives (A/52/698, par. 25), c’est au bailleur, et non à l’Organisation des Nations Unies, qu’il incombe de régler les demandes d’indemnisation auxquelles donnent lieu une négligence grave ou une faute intentionnelle du personnel fourni à titre gracieux par lui. UN بموجب المبادئ التوجيهية التي تجري صياغتها حاليا )A/52/698، الفقرة ٢٥(، يكون المانح لﻷفراد المقدمين دون مقابل، وليس اﻷمم المتحدة، مسؤولا عن معاجة المطالبات الناشئة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب هؤلاء اﻷفراد وتسويتها.
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure sont imputables à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni à titre gracieux par le bailleur, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d’indemnisation Cette disposition est calquée sur l’article 9 (Demandes d’indemnisation émanant de tiers) du Mémorandum d’accord type. UN بيد أنه إذا نشأت الخسارة أو الضرر أو الوفاة أو اﻹصابة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الموظفين المقدمين من المانح دون مقابل، يكون المانح مسؤولا عن تناول هذه المطالبات وتسويتها)٣(.
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou le préjudice corporel est dû à une faute grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le Gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation > > . UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقدان أو الضرر أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن تقصير جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة " ().
    37. Les Groupes de travail ont proposé que toute perte ou détérioration résultant d'une faute intentionnelle ou d'une négligence commise par des membres militaires ou civils des contingents fournis par les pays soit supportée par l'État Membre intéressé, et qu'il ne soit pas présenté de demande de remboursement à l'Organisation dans ce cas. UN ٣٧ - اقترح الفريقان العاملان أن أي فقد للمعدات المملوكة للوحدات أو تلفها ينجم عن سوء تصرف متعمد أو اهمال من جانب أفراد عسكريين أو مدنيين تابعين للدولة المساهمة بقوات، تتحمل مسؤولية تلك الدول، ولا تقدم إلى اﻷمم المتحدة بشأن فقد تلك المعدات أو تلفها أي مطالبات.
    c) L'Organisation des Nations Unies ne sera pas tenue d'effectuer un remboursement lorsque la perte ou la détérioration résultera d'une faute intentionnelle ou d'une négligence commise par des membres des contingents fournis par les pays (selon ce que déterminera une commission d'enquête convoquée par le chef de la mission); UN )ج( لا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية عن السداد إذا كان الفقد أو التلف ناجما عن سوء تصرف متعمد أو إهمال صادر عن أفراد البلد المساهم بقوات )وفقا لما تقرره هيئة تحقيق يدعوها الى الانعقاد رئيس البعثة(؛
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure est dû à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation.» UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات اذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة " .
    De toute manière, l'accord type en la matière stipule que c'est l'Organisation des Nations Unies qui est responsable envers les tiers et ne prévoit un droit de recouvrement au profit de l'Organisation que si < < la perte, la détérioration, le décès ou la blessure est dû à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le gouvernement. > > UN وعلى أية حال، يؤكد اتفاق المساهمة النموذجي مسؤولية الأمم المتحدة تجاه الأطراف الثالثة، وينص فقط على حق الأمم المتحدة في استرداد التكاليف تحت ظروف مثل " الفقد، أو التلف، أو الوفاة أو الإصابة الناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين تقدمهم الحكومة " ().
    Toutefois, si la perte, la détérioration, le décès ou la blessure est dû à une négligence grave ou à une faute intentionnelle du personnel fourni par le gouvernement, il appartiendra à celui-ci de régler cette demande d'indemnisation. > > (A/51/967, annexe) UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين تقدمهم الحكومة " (A/51/967، المرفق)().
    Il a été noté par ailleurs que le paragraphe 3 traitait des cas où une faute intentionnelle de l’autorité de certification ou de ses agents entraînerait une perte ou un autre préjudice (inspiré de l’article 18 de la Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux). UN وأشير علاوة على ذلك الى أن الفقرة )٣( تتطرق الى الحالة التي تكون فيها الخسارة ، أو أي ضرر آخر ، ناجمة عن سوء تصرف متعمد من جانب سلطة التصديق أو وكلائها )وهذا مستوحى من المادة ٨١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more