"سوء تغذية الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • la malnutrition infantile
        
    • la malnutrition des enfants
        
    • de malnutrition infantile
        
    • de malnutrition des enfants
        
    • la malnutrition chez les enfants
        
    • de malnutrition chez les enfants
        
    • chez l'enfant
        
    • 'enfants atteints de malnutrition
        
    • taux de malnutrition
        
    • malnutrition des enfants et
        
    Toutefois dans le centre et le sud de l'Iraq, la malnutrition infantile restait un grave sujet de préoccupation. UN غير أن مستويات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    Toutefois dans le centre et le sud de l'Iraq, la malnutrition infantile restait un grave sujet de préoccupation. UN غير أن مستويــات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقا بالغا.
    :: L'éducation et le statut des femmes au sein des ménages contribuent pour plus de 50 % à la réduction de la malnutrition des enfants; UN :: تعليم المرأة ومكانتها في الأسرة يؤدي إلى خفض معدل سوء تغذية الأطفال بنسبة تزيد على 50 في المائة
    Le Yémen figure parmi les pays les plus pauvres de la planète et a le taux de naissance le plus élevé et le deuxième taux de malnutrition infantile le plus fort au monde. UN 4 - إن اليمن من أفقر البلدان في العالم، فيه أعلى معدل للولادات وثاني أعلى نسبة من سوء تغذية الأطفال.
    Elle a signalé que le niveau de malnutrition des enfants et les informations faisant état de cas de traite d'enfants étaient préoccupants. UN ولاحظت أن ثمة مسألتين مثيرتين للقلق هما ارتفاع معدل سوء تغذية الأطفال ووجود تقارير تتحدث عن الاتجار بالأطفال.
    Toutefois, la malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans est de plus en plus inquiétante. UN غير أن سوء تغذية الأطفال دون الخامسة مدعاة قلق متزايد.
    Dans certains pays, les taux de malnutrition chez les enfants atteignent 30 ou 40 %. UN وتصل معدلات سوء تغذية اﻷطفال في بعض البلدان الى نسب تتراوح ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة.
    Kiasen et Lamanna (2003) aboutissent aux mêmes conclusions en ce qui concerne l'impact de l'éducation des femmes sur la malnutrition infantile. UN وخُلص إلى نتائج مماثلة بالنسبة إلى تأثير إلمام الإناث بالقراءة والكتابة على معدّلات سوء تغذية الأطفال.
    Il ressort clairement de plusieurs enquêtes que la malnutrition infantile est un problème préoccupant aux Maldives. UN فقد أثبتت دراسات استقصائية عدة بوضوح أن سوء تغذية الأطفال يطرح مشكلة خطيرة في ملديف.
    la malnutrition infantile ne laisse pas d'être préoccupante. UN وثمة سبب يدعو إلى القلق وهو سوء تغذية الأطفال.
    À cet égard, nous sommes déterminés à mettre fin à l'un des plus grands fléaux dont souffrent les enfants du Pérou, à savoir la malnutrition infantile. UN وفي هذا السياق نحن ملتزمون بالقضاء على أخطر الآفات التي تعصف بالأطفال في بيرو، أي سوء تغذية الأطفال الرُضع.
    Des médicaments génériques étaient fournis gratuitement, et le Gouvernement avait mis en place un programme visant à éliminer la malnutrition infantile. UN وتوزع الأدوية الجنسية بالمجان. ووضعت الحكومة أيضاً برنامجاً للقضاء على سوء تغذية الأطفال.
    Des médicaments génériques étaient fournis gratuitement, et le Gouvernement avait mis en place un programme visant à éliminer la malnutrition infantile. UN وتوزع الأدوية الجنيسة بالمجان. ووضعت الحكومة أيضاً برنامجاً للقضاء على سوء تغذية الأطفال.
    La mortalité infantile a notamment diminué de moitié, et la malnutrition des enfants de moins de 5 ans a été réduite de manière sensible. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع إلى النصف، وانخفض كثيرا جدا معدل سوء تغذية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Malheureusement, on note une association entre la malnutrition des enfants et celle des mères. UN وللأسف يلاحظ أن هناك علاقة بين سوء تغذية الأطفال وسوء تغذية الأمهات.
    la malnutrition des enfants est également un sujet de préoccupation. UN ويشكل سوء تغذية الأطفال مصدر قلق أيضا.
    En effet, étant donné que ces équipes mobiles ne peuvent souvent se rendre qu'une seule fois dans chaque ferme, et que les parasites et la malnutrition constituent de graves problèmes, ce sont les agents sanitaires du réseau du bureau qui s'occupent des cas de malnutrition infantile. UN وبما أن هذه الأفرقة المتنقلة لا يمكنها غالباً أن تزور كل مزرعة أكثر من مرة واحدة، وبما أن الطفيليات وسوء التغذية من المشاكل الكبيرة، فإن شبكة المرشدين الصحيين التابعة لمكتب المنظمة في كوستاريكا قادرة على متابعة حالات سوء تغذية الأطفال.
    Il constate toutefois avec préoccupation que les enfants les plus vulnérables n'ont pas encore bénéficié de ces progrès, que le taux de mortalité néonatale et le taux de malnutrition infantile sont encore très élevés et que le nombre de cas de maladies transmissibles et de maladies d'origine hydrique évitables reste important. UN ورغم ذلك، تبقى اللجنة قلقة لأن أثر التحسينات الصحية لم يمتد بعد إلى أكثر الأطفال ضعفاً، ولأن معدل وفيات المواليد ومعدل سوء تغذية الأطفال لا يزالان مرتفعين للغاية، ولا يزال عدد حالات الأمراض المنقولة بالماء والأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها مرتفعاً.
    Tableau 9 Taux de malnutrition des enfants âgés de moins de 7 ans UN الجدول 9- معدل سوء تغذية الأطفال دون سن السابعة من العمر
    Ces dernières années, diverses initiatives ont témoigné d'un renouvellement de l'engagement mondial relatif à l'élimination de la malnutrition chez les enfants. UN وأشارت إلى أنه خلال السنوات القليلة الماضية، أبرزت مبادرات متعددة تجدد الالتزام العالمي بمعالجة قضية سوء تغذية الأطفال.
    190. Point de la situation à mi-parcours de la décennie. Dans l'ensemble, le taux de malnutrition chez les enfants n'a guère changé depuis 1990. UN ١٩٠ - موجز عن الحالة في منتصف العقد: يبدو معدل سوء تغذية اﻷطفال بنفس المعدل الذي كان عليه في عام ١٩٩٠ بصفة عامة.
    En 2013, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance a désigné le Nicaragua comme le pays d'Amérique latine et des Caraïbes ayant fait la plus forte percée dans le domaine de la malnutrition chez l'enfant. UN وأشار إلى أن منظمة الأمم المتحدة للطفولة، في عام 2013، خصّت نيكاراغوا بالذكر لأنها حققت في مجال سوء تغذية الأطفال أهم انتصار في منطقة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي جميعها.
    Le pourcentage d'enfants atteints de malnutrition avait été considérablement réduit. UN وتراجع معدل سوء تغذية الأطفال تراجعاً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more