"سوء تفاهم" - Translation from Arabic to French

    • un malentendu
        
    • malentendus
        
    • de malentendu
        
    • un gros malentendu
        
    • un petit malentendu
        
    • mal compris
        
    • mal comprendre
        
    • 'incompréhension
        
    Dans ces conditions, il n'est pas difficile de deviner quelles seraient les conséquences d'un malentendu, même mineur, entre les deux parties. UN وفي هذه الحالة، ليس من الصعب التكهن بالعواقب التي قد تنشأ في حال حدوث أي سوء تفاهم طفيف بين الجانبين.
    S'il y a eu un malentendu, je serai heureux de vous rembourser, et vous pourrez partir. Open Subtitles إذا كان هناك سوء تفاهم. سأقوم بإعادة أموالكم بكل سرور، و تستطيعوا الذهاب.
    Il y a un malentendu. On vend pour notre église. Open Subtitles هناك سوء تفاهم نحن نبيع اشياء لصالح كنيستنا
    Il a reconnu avoir tenté de créer des malentendus entre le Bhoutan et les Gouvernements et les peuples de l'Inde et du Népal. UN واعترف بالتهمة المسندة إليه بمحاولة خلق سوء تفاهم بين بوتان وحكومتي وشعبي الهند ونيبال.
    Le non-respect de ces valeurs fondamentales peut entraîner des malentendus entre les hommes et les femmes et conduire à des actes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وقد يؤدي عدم احترام هذه القيم الأساسية إلى نشوء سوء تفاهم بين الرجال والنساء، وممارسة العنف ضد النساء والفتيات.
    Ils sont là, mais on nous interdit d'entrer. C'est un malentendu. Open Subtitles لكنهم لا يريدون ان يدخلونا لابد انه سوء تفاهم
    Bien sûr. Dis à ta mère que c'est un malentendu. Open Subtitles أجل، أخبري والدتك أن الموضوع مجرد سوء تفاهم.
    Il semble y avoir un malentendu, car l'application de l'article 4, paragraphe 1 n'implique pas nécessairement l'adoption de normes inférieures. UN ويظهر أن ثمة سوء تفاهم إذ أن تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 لا يعني بالضرورة فرض معايير أدنى.
    Toutefois, la Convention vise la jouissance égale des droits fondamentaux par les hommes et les femmes, et la séparation entre droits de l'homme et droits des femmes suscite un malentendu. UN غير أن الاتفاقية تتعلق بتمتع المرأة بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الرجل، وعليه فإن الفصل بين حقوق الإنسان وحقوق المرأة يؤدي إلى سوء تفاهم.
    Il n'y a pas eu de retard de livraison mais uniquement un malentendu quant au lieu où se trouvait le carburant. UN فلم يكن هناك أي تأخير في التسليم، بل كان هناك مجرد سوء تفاهم بشأن المكان الذي أودع فيه البائع الوقود.
    Un des agents est parti et est revenu une heure plus tard avec un mandat, expliquant qu'il y avait eu un malentendu parce que le dossier se trouvait à Montréal. UN وغادر أحد الضباط المكان ليعود بعد مضي ساعة واحدة حاملاً أمر إلقاء القبض عليه وبين أنه وقع سوء تفاهم لأن ملف صاحب البلاغ كان في مونتريال.
    C'était aussi un malentendu quand tu as tenté de t'évader dès que tu es arrivé dans cette prison ? Open Subtitles وهل كان ايضاً سوء تفاهم عندما حاولت الهروب في اول لحظة لدى دخولك لهذا السجن ؟
    C'est sûrement un malentendu, si elle voulait me tuer. Open Subtitles انا متأكدة من انه كان مجرد سوء تفاهم جعلها تحاول قتلي
    Ces contacts permettent en effet de mieux se comprendre et de dissiper plus rapidement les malentendus. UN فمثل هذا التبادل من شأنه أن يتيح تفاهما أفضل ويساعد بشكل أسرع على تفادي أي سوء تفاهم.
    C'est pourquoi, chaque fois que nécessaire, le Congo ne ménage aucun effort pour dissiper les malentendus et renforcer ses liens de fraternité et ses rapports de coopération avec ses voisins. UN ولذا، يبذل الكونغو قصاراه كلما لزم الأمر لنبذ أي سوء تفاهم ولتعزيز عُرى الأخوة وعلاقات التعاون مع جيرانه.
    Il y avait également des malentendus de la part des combattants à propos des prestations qu'ils étaient censés recevoir. UN وكان ثمة أيضا سوء تفاهم بين المقاتلين بشأن الاستحقاقات التي سيتلقونها.
    Nous pourrions discuter de tout cela dans un cadre informel, où je suis convaincu que toutes les difficultés et malentendus seraient levés. UN ويمكن أن نجريها في جلسة غير رسمية وأنا على يقين من أنه سيتم فيها توضيح أية صعوبة أو سوء تفاهم.
    Un concours plus large des scientifiques à la promotion, à l'établissement et à l'adoption de codes aurait pour effet d'éviter de tels malentendus et de renforcer l'application des codes. UN إشراك العلماء على نطاق أوسع في تشجيع ووضع واعتماد المدونات سيزيل، بالفعل، أي سوء تفاهم كهذا وسيعزز تنفيذ المدونات.
    Je ne crois pas qu'il y ait de malentendu. Le Sous-Comité a fait le maximum en la matière. UN لا أعتقد بوجود أي سوء تفاهم كهذا، ﻷن اللجنة الفرعية بذلت قصارى جهدها في هذا المضمار.
    Je voulais d'abord dire que je crois qu'il y a eu un gros malentendu. Open Subtitles أريد البدء بالقول أعتقد بأن كان هنالك سوء تفاهم كبير هنا
    Et, bien que trop explicites pour le public américain, leurs ébats étaient intenses et de toute beauté, à l'exception d'un petit malentendu qui eut lieu à la fin. Open Subtitles على الرغم من أنّ ذلك يبدو فاحشاً بالنسبة للجمهور الأمريكي تلك المداعبة كانت مثيرة وجميلة ولكن هنالك سوء تفاهم بسيط
    Vous avez mal compris où je voulais en venir, et j'aimerais clarifier certaines choses. Open Subtitles أعتقد أنه حدث سوء تفاهم بخصوص ما جئت لك من اجله وكنت أرغب في توضيح الأمور
    Il a dû mal comprendre, je n'ai rien accepté. Open Subtitles بالتأكيد لدينا سوء تفاهم هنا لقد ناقشنا ذلك لكني لم أوافق على أي شيء
    La profonde asymétrie entre les deux rives, les clivages culturels dont découle aujourd'hui une incompréhension mutuelle, les contrastes et tous ordres sont assurément générateurs de problèmes de différentes natures, mais tous facteurs d'instabilité. UN إن عدم التماثل الشديد بين الشاطئين، وأوجه التنافر الثقافي التي تؤدي الى سوء تفاهم متبادل في الوقت الحاضر، وأوجه التباين بكافة أنواعها، تولد بالتأكيد مشاكل مختلفة، بل وهي جميعا عوامل لعدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more