Rapport sur une faute grave qu'aurait commise un membre de la Police des Nations Unies à la MINUSTAH | UN | تقرير عن سوء سلوك جسيم محتمل من قبل أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Il appartient au chef de mission d'établir dans chaque cas s'il y a eu ou non < < faute grave > > . | UN | ويتعين على البعثة أن تثبت وقوع سوء سلوك جسيم. |
10. Aux termes de l'article 10.2 du Statut du personnel, le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction et peut renvoyer un fonctionnaire coupable de faute grave. | UN | ٠١ - وتنص المادة ٠١-٢ على أنه لﻷمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. وله أن يفصل، دون سابق إنذار، أي موظف لارتكابه سوء سلوك جسيم. |
Lorsqu'il apparaît que le comportement en cause ne constitue ni une faute lourde ni un manquement grave aux devoirs de la charge, il peut être décidé, en application de l'article 47, que l'intéressé a commis une faute d'une moindre gravité et une sanction disciplinaire peut alors être prononcée. | UN | 4 - إذا وجد أن السلوك المرتكب لا يشكل سوء سلوك جسيم أو إخلالا جسيما بالواجب، يجوز وفقا للمادة 47 الحكم بأن سوء السلوك الذي أقدم عليه الشخص المعني ذو طابع أقل جسامة، واتخاذ إجراء تأديبي. |
Lorsqu'il apparaît que le comportement en cause ne constitue ni une faute lourde ni un manquement grave aux devoirs de la charge, les juges peuvent décider, en application de l'article 47, que l'intéressé a commis une faute d'une gravité moindre et prononcer une sanction disciplinaire. | UN | 4 - إذا وجد أن السلوك المرتكب لا يشكل سوء سلوك جسيم أو إخلالا جسيما بالواجب، يجوز وفقا للمادة 47 الحكم بأن سوء السلوك الذي أقدم عليه الشخص المعني ذو طابع أقل جسامة، واتخاذ إجراء تأديبي. |
Rapport d'enquête sur des fautes graves commises par du personnel de l'unité de police constituée à la MONUSCO | UN | تقرير التحقيق في سوء سلوك جسيم من قبل فرد من وحدة الشرطة المشكلة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Lancement d'une base de données globale mise au point par le Groupe de la déontologie et de la discipline du Département des opérations de maintien de la paix afin de suivre toutes les allégations de faute professionnelle et d'écarter les candidats qui ont commis des fautes professionnelles graves | UN | :: بدء تشغيل قاعدة البيانات الشاملة لوحدة السلوك والتأديب التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام والتي ستكفل سلامة تتبع ورصد جميع حالات سوء السلوك حتى نهايتها، وفحص جميع المرشحين المتورطين في سوء سلوك جسيم |
Au sens du Statut, le terme " licenciement " s'entend de toute cessation de service dont le Secrétaire général prend l'initiative et qui n'est due ni à la mise à la retraite de l'intéressé à l'âge de soixante ans ou plus, ni à son renvoi sans préavis pour faute grave. | UN | إنهاء الخدمة، بالمعنى المقصود في النظام اﻷساسي للموظفين، هو انتهاء الخدمة بمبادرة من اﻷمين العام، بخلاف التقاعد عند بلوغ سن الستين أو بعد ذلك، أو الفصل دون سابق إنذار لارتكاب سوء سلوك جسيم. |
Si cette enquête révèle que les allégations de faute grave sont fondées, le chef de mission constitue une commission d'enquête et informe le Département des opérations de maintien de la paix des résultats de l'enquête préliminaire. | UN | فإذا تبين من ذلك التحقيق الأولي أن ما أُبلغ عنه من وقوع سوء سلوك جسيم يقوم على أساس متين، يتم عقد مجلس تحقيق ويقوم رئيس البعثة بإبلاغ إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بنتائج التحقيق الأولي. |
Depuis le début de 2012, sept plaintes pour faute grave ont été déposées contre des membres du personnel de maintien de la paix, dont trois pour exploitation et violences sexuelles, ce qui représente une diminution de 12 % par rapport à la même période l'année dernière. | UN | وأبلغ منذ بداية عام 2012 عن سبعة ادعاءات بوقوع سوء سلوك جسيم على يد حفظة السلام، شملت ثلاثة ادعاءات منها حالات استغلال وانتهاك جنسيَين، بما يمثّل انخفاضا نسبته 12 في المائة عن الفترة نفسها من 2011. |
Au sens du Statut, le'licenciement's'entend de toute cessation de service dont le Secrétaire général prend l'initiative et qui n'est pas due ni à la mise à la retraite de l'intéressé à l'âge de soixante ans ou plus, ni à son renvoi sans préavis pour faute grave. | UN | " إنهاء الخدمة، بالمعنى المقصود في النظام اﻷساسي للموظفين، هو انتهاء الخدمة بمبادرة من اﻷمين العام، بخلاف التقاعد عند بلوغ سن الستين أو بعد ذلك، أو الفصل دون سابق إنذار لارتكاب سوء سلوك جسيم. |
164. Les employeurs ne peuvent pas résilier le contrat de travail de leurs salariés lorsque ceux—ci sont en congé de maladie, sauf en cas de licenciement immédiat pour faute grave. | UN | 164- ولا يجوز لأرباب العمل إنهاء عقود تشغيل العامل في الوقت الذي يكون فيه العامل في إجازة مرضية، إلا في حالات الطرد بسبب سوء سلوك جسيم. |
a) Elles sont congédiées pour des raisons autres qu'une faute grave ou un licenciement économique; | UN | (أ) قد طردوا لسبب غير سوء سلوك جسيم أو بسبب الاستغناء عنهم نتيجة حاجة الشغل؛ أو |
(Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Genève aux fins de l'annulation de la décision de le renvoyer sans préavis pour faute grave) | UN | (طلب من موظف سابق في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لإلغاء قرار فصله بإجراءات موجزة بسبب سوء سلوك جسيم) |
(Demande formée par une ancienne fonctionnaire du Fonds des Nations Unies pour l'enfance aux fins de l'annulation de la décision de la renvoyer sans préavis pour faute grave) | UN | (طلب من موظفة سابقة في صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإلغاء قرار فصلها بإجراءات موجزة بسبب سوء سلوك جسيم) |
Lorsqu'il apparaît que le comportement en cause ne constitue ni une faute lourde ni un manquement grave aux devoirs de la charge, il peut être décidé, en application de l'article 47, que l'intéressé a commis une faute d'une moindre gravité et une sanction disciplinaire peut alors être prononcée. | UN | 4 - إذا وجد أن السلوك المرتكب لا يشكل سوء سلوك جسيم أو إخلالا جسيما بالواجب، يجوز وفقا للمادة 47 الحكم بأن سوء السلوك الذي أقدم عليه الشخص المعني ذو طابع أقل جسامة، واتخاذ إجراء تأديبي. |
Rien dans la présente règle n'exclut que le comportement visé par la disposition 1 a) constitue < < une faute lourde > > ou < < un manquement grave aux devoirs de la charge > > aux fins de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 46 du Statut. | UN | 2 - ليس في هذه القاعدة ما يحول دون إمكانية أن يشكل السلوك المبين في الفقرة 1 (أ) من القاعدة " سوء سلوك جسيم " أو " إخلال جسيم بالواجب " لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 46. |
Certaines délégations ont également proposé d’établir une distinction entre les plaintes selon qu’elles visent une faute lourde, un manquement grave aux devoirs de la charge (art.46) ou une faute d’une gravité moindre (art. 47). | UN | واقترح بعض الوفود أيضا أن يميز بين الشكوى من سوء سلوك جسيم أو إخلال جسيم بالواجب )المادة ٤٦( وسوء سلوك أقل جسامة في طابعه )المادة ٤٧(. |
Rien dans la présente règle n'exclut que le comportement visé par la disposition 1 a) constitue < < une faute lourde > > ou < < un manquement grave aux devoirs de la charge > > aux fins de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 46 du Statut. | UN | 2 - ليس في هذه القاعدة ما يحول دون إمكانية أن يشكل السلوك المبين في الفقرة 1 (أ) من القاعدة " سوء سلوك جسيم " أو " إخلال جسيم بالواجب " لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 46. |
• Rapport d’enquête sur des fautes graves commises par des membres d’une unité de police constituée de la MONUSCO (0206/12) | UN | :: تقرير التحقيق عن سوء سلوك جسيم من قبل أفراد من شرطة الأمم المتحدة المشكلة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية (0206/12) |
Lancement d'une base de données globale mise au point par le Service de déontologie et de discipline du Département des opérations de maintien de la paix afin de suivre le traitement de toutes les fautes professionnelles signalées et d'écarter les candidats qui ont commis des fautes professionnelles graves | UN | بدء تشغيل قاعدة البيانات الشاملة للوحدة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، التي ستكفل سلامة تتبع ورصد جميع حالات سوء السلوك حتى نهايتها، واستبعاد جميع المرشحين المتورطين في سوء سلوك جسيم |
Aux fins de l’article 46 1) et de l’article 47, toute plainte concernant un comportement qualifié en vertu des présentes règles de faute lourde, de manquement grave aux devoirs de la charge ou de faute d’une gravité moindre doit préciser les motifs sur lesquels elle se fonde, l’identité du plaignant et tous éléments de preuve pertinents, le cas échéant. La plainte reste confidentielle. | UN | ﻷغراض المادة ٤٦ )١( والمادة ٤٧، ينبغي أن تتوفر في كل شكوى من أي سوء سلوك يوصف بموجب هاتين المادتين بأنه سوء سلوك جسيم أو إخلال جسيم بالواجب أو سوء سلوك أقل جسامة في طابعه، المستندات التي تقوم عليها وهوية مقدم الشكوى وأي دليل وجيه إذا توفر، وينبغي أن تظل الشكوى سرية. |