"سواء في البلدان المتقدمة النمو أو" - Translation from Arabic to French

    • tant dans les pays développés que
        
    • dans les pays développés et
        
    • dans les pays tant développés qu
        
    • dans les pays développés comme
        
    • aussi bien dans les pays développés que
        
    La précarisation s'est donc nettement accentuée, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Les problèmes rencontrés en la matière sont multiples, tant dans les pays développés que dans les pays en développement et l'accroissement rapide de la population a des conséquences négatives et de grande ampleur sur les plans économique, social et écologique. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    L'absence d'une conception intégrée de la gestion des terres, tant pour la production que pour la conservation, est l'échec le plus important aujourd'hui, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Leur rôle de catalyseur dans le développement national, dans les pays développés et en développement, est tout à fait reconnu. UN وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    En fait, les progrès apportés par l'ingénierie à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement, dans les pays tant développés qu'en développement, constituent la contribution la plus importante à l'amélioration de la santé publique et, par extension, à la pérennité humaine. UN والواقع أن التحسينات التي أُدخلت على إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي بفضل العلوم الهندسية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية، تمثل أكبر إسهام قائم بمفرده في تحسين الصحة العامة، ومن ثم في تحقيق استدامة رأس المال البشري.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, la plupart des soins continuent d'être fournis par la famille. UN ولا تزال الأسرة تقدم معظم الرعاية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Leur contribution au PIB, au commerce et à l'emploi a très fortement progressé au cours des années aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN فقد زاد إسهام الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي التجارة والعمالة بشكل ملحوظ على مر السنين سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    37. tant dans les pays développés que dans les pays en développement, la corruption dans le secteur privé a des effets dévastateurs. UN 37- إن آثار الفساد في القطاع الخاص مدمرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Or, on constate toujours et peut-être davantage, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, une persistance des attitudes et normes pernicieuses qui vont à l'encontre de l'égalité des sexes. UN ومع ذلك، فهناك قدر مماثل أو أكبر من الأدلة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية التي تبين رسوخ المواقف والقواعد والمعايير الخطيرة التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين().
    Vieillissement. Le vieillissement de la population est un nouveau phénomène préoccupant, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, qui doit être étudié de manière plus systématique par la communauté internationale. UN 90 - الشيخوخة - تعد شيخوخة السكان من المسائل الناشئة التي تبعث على القلق، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، وتحتاج هذه المسألة إلى مزيد من الاهتمام المنهجي من جانب المجتمع الدولي.
    Dans l'ensemble, les tendances qui se dessinent dans le domaine de l'emploi des handicapés ne sont pas encourageantes, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 125 - وإجمالا فإن الاتجاهات الحالية في تشغيل المعوقين لا تبشر بالخير، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Dans l'ensemble, les tendances qui se dessinent dans le domaine de l'emploi des handicapés ne sont pas encourageantes, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 125 - وإجمالا فإن الاتجاهات الحالية في تشغيل المعوقين لا تبشر بالخير، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    4. Une attention considérable a été consacrée à la nécessité d'encourager et d'améliorer la cohérence sur le plan national, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN " 4 - وقد أوليت عناية كبيرة للحاجة إلى تشجيع وتعزيز التلاحم على الصعيد الوطني، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    a) Coproduction en anglais, arabe, espagnol et français de Workplace and the Environment (Le lieu de travail et l'environnement), documentaire vidéo de 30 minutes sur les problèmes d'environnement et leurs répercussions sur le lieu de travail et l'emploi, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN )أ( الانتاج المشترك لشريط فيديو معنون " مكان العمل والبيئة " باللغات الاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية. وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    a) Coproduction en anglais, arabe, espagnol et français de Workplace and the Environment (Le lieu de travail et l'environnement), documentaire vidéo de 30 minutes sur les problèmes d'environnement et leurs répercussions sur le lieu de travail et l'emploi, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN )أ( الانتاج المشترك لشريط فيديو معنون " مكان العمل والبيئة " باللغات الاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية. وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    Ces concepts s'appliquent à tous les types d'entreprises et à tous les secteurs dans les pays développés et les pays en développement. UN وهذه المفاهيم تنطبق على الشركات بجميع أحجامها وعلى كافة القطاعات سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Le modèle coopératif de développement a rencontré un succès remarquable dans divers contextes socioéconomiques dans les pays développés et en développement. UN وقد حقق النموذج التعاوني للتنمية نجاحا باهرا في السياقات الاجتماعية - الاقتصادية المتنوعة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Le peu de recherches qui ont été faites révèlent qu'en général, les peuples autochtones sont surreprésentés parmi les populations les plus pauvres dans les pays développés et dans les pays en développement. UN 7 - يشير القليل من الدراسات التي أنجزت أن الشعوب الأصلية عموما ممثلة بشكل لا يتناسب مع عددها ضمن أكثر الفقراء، فقرا، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    De nombreux participants ont appelé l'attention sur le coût social élevé du chômage et de la dislocation du tissu social, dans les pays tant développés qu'en développement, et sur la nécessité d'améliorer les filets de sécurité dans ce domaine. UN 24 - ولاحظ كثير من المشاركين ارتفاع التكلفة الاجتماعية للبطالة والاختلال الاجتماعي، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية، وضرورة تحسين شبكات الأمان في هذا المجال.
    La situation est encore aggravée par l'état de l'économie mondiale, au bord de la récession, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    L'évolution du capital urbain avec le temps et sa contribution à l'économie nationale sont des forces extrêmement puissantes dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وأضاف أن تطور الأصول الرأسمالية الحضرية مع مرور الوقت وما تسهم به في اقتصاد البلد هما قوتان كبيرتان جداً سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    64. Bien que la Conférence de Vienne ait réaffirmé que la participation pleine et égale des femmes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle et l'élimination totale de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe étaient des objectifs prioritaires pour la communauté internationale, peu de progrès réels ont été accomplis dans ce domaine, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ٦٤ - وبالرغم من أن مؤتمر فيينا قد أكد من جديد أن المشاركة التامة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقضاء التام على جميع أشكال التمييز العنصري القائم على أساس الجنس تعد أهدافا ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، فقد تم إحراز القليل من أوجه التقدم الحقيقي في هذا المجال سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more