Les parties se sont également entendues sur la mise en place d'un secrétariat conjoint soudanais avec un appui administratif de la Commission du bilan et de l'évaluation. | UN | واتفق الطرفان أيضا على إنشاء أمانة سودانية مشتركة بدعم إداري من مفوضية الرصد والتقييم. |
Celles-ci avaient annoncé au Procureur la création d'un tribunal soudanais visant à juger les auteurs de crimes contre l'humanité. | UN | فذكر أن الحكومة أبلغته بإنشاء محكمة سودانية تهدف إلى محاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية. |
Cette escalade est parvenue à un point culminant avec l'assassinat odieux de deux ressortissants soudanais qui travaillaient pour un organisme de secours international, non soudanais. | UN | وفي قمة تلك اﻷحداث الجريمة النكراء والجبانة المتمثلة بإغتيال مواطنين سودانيين يعملان في وكالة إغاثة دولية غير سودانية. |
L'Association soudanaise pour la lutte contre les mines terrestres est une organisation non gouvernementale soudanaise. Elle a été créée pour contribuer à la lutte antimines et soutenir les victimes des mines au Soudan. | UN | الرابطة السودانية لمكافحة الألغام الأرضية هي منظمة سودانية غير حكومية وقد أنشئت للمساهمة في عملية بناء السلام في السودان باتخاذ تسعة إجراءات وتوفير الدعم لضحايا الألغام في السودان. |
Une commande de 13 forages a été passée auprès d'une entreprise soudanaise et quatre forages ont déjà été effectués. | UN | وجرى التعاقد مع شركة سودانية على حفر 13 بئراً، حُفرت 4 آبار منها. |
Selon les Forces armées du Soudan du Sud, il s'agissait d'un ravitaillement destiné à des milices rebelles de la région, effectué par un avion soudanais. | UN | وتدعي القوات المسلحة لجنوب السودان أن الطائرة سودانية وأنها أعادت إمداد جماعة ميليشيات متمردة في المنطقة. |
En tout état de cause, le Tchad n'agresse pas, ne déstabilise pas, ne viole pas ses engagements, n'abrite aucune rébellion soudanaise, contrairement à ce que fait et dit le Gouvernement soudanais. | UN | وفي كل الأحوال، فإن تشاد لا تعتدي على أحد ولا تزعزع استقرار أحد ولا تخل بالتزاماتها ولا تأوي أية جماعة سودانية متمردة، خلافا لما تقوله وتفعله الحكومة السودانية. |
14. Le 31 janvier 1994, les forces égyptiennes ont interdit à tous les véhicules soudanais d'entrer dans le Triangle de Halaib et d'en sortir. | UN | ١٤ - بتاريخ ٣١/١/١٩٩٤م قامت القوات المصرية بإيقاف ومنع تحرك أي عربة سودانية من وإلى داخل مثلث حلايب. |
Elle a été créée à l'origine par un homme d'affaires soudanais connu, Bashir Hassan Bashir, qui détenait à l'époque 60 % des parts de la société, les 40 % restants appartenant à une autre société soudanaise privée, la société de transports Ba'abood. | UN | والمصنع مملوك بنسبة ١٠٠٪ للقطاع الخاص أنشأه رجل اﻷعمال السوداني المعروف بشير حسن بشير بنسبة ٦٠٪ باﻹضافة إلى شركة سودانية أخرى وهي شركة باعبود للملاحة البحرية بنسبة ٤٠٪. |
Quelque 30 réfugiés urbains de diverses nationalités (par exemple soudanais et éthiopiens) recevront également l'assistance et la protection du HCR. | UN | وسيحصل على مساعدة المفوضية وحمايتها أيضا حوالي 30 لاجئ حضري من جنسيات مختلفة (سودانية وإثيوبية على سبيل المثال). |
Les rebelles soudanais qui reçoivent l'aide des forces ougandaises contrôlent une zone du territoire soudanais adjacente à la frontière nord de l'Ouganda et le poste le plus proche occupé par les forces gouvernementales soudanaises se trouve à 100 km de la frontière. | UN | فالمتمردون السودانيون، الذين تساعدهم القوات اﻷوغندية، يسيطرون على منطقة سودانية ملاصقة للحدود الشمالية ﻷوغندا، وأقرب موقع للقوات الحكومية السودانية يبعد ١٠٠ كيلو متر عن الحدود. |
À cet égard, le Gouvernement soudanais réitère la position exposée dans ses notes antérieures, à savoir que la province d'Halaïb n'a jamais cessé d'être un territoire soudanais depuis qu'elle est soumise à l'administration soudanaise, qui n'a connu aucune interruption, et que cette province est habitée par une population soudanaise. | UN | وفي هذا الصدد تكرر حكومة السودان، حسبما بينت في مذكراتها السابقة، موقفها القائل بأن مقاطعة حلايب أرض سودانية ظلت تحت إدارة السلطات السودانية بلا أي انقطاع وأنها مأهولة بسكان سودانيين. |
Une fois encore, mon gouvernement nie toute ingérence dans les affaires intérieures du Soudan et rejette formellement les allégations du régime de Khartoum selon lesquelles l'Érythrée aurait abattu un hélicoptère soudanais. | UN | إن حكومتي تنكر مرة أخرى، أي تدخل في الشؤون الداخلية السودانية، وترفض رفضا باتا الاتهامات الكاذبة الموجهة من نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية بشأن اسقاط أي طائرة هليكوبتر سودانية. |
2. En violation de l'espace aérien de l'Érythrée, des avions militaires soudanais ont effectué des passages quotidiens au-dessus de Germaika entre le 31 juillet et le 3 août 1997. | UN | ٢ - وشوهدت في الفترة من ٣١ تموز/يوليه الى ٣ آب/اغسطس ١٩٩٧ طائرات عسكرية سودانية تحلق في طلعات يومية فوق غرمايكا منتهكة بذلك مجال إريتريا الجوي. |
La prétendue confession du prétendu accusé a été présentée au Conseil de sécurité dans sa version originale arabe, plus exactement dans un arabe soudanais argotique. | UN | فالاعترافــات المزعومة التي أدلــى بها المتهم المزعــوم كانت مقدمة أصــلا إلى مجلس اﻷمــن باللغة العربية؛ واللغة المستخدمة هي لغــة عربية سودانية دارجــة. |
Certains possédaient des passeports soudanais. | UN | وبعض هؤلاء مُنحوا جوازات سفر سودانية. |
Le Gouvernement tunisien a informé mon Envoyé spécial qu'il y a deux ans à peine, le Soudan soutenait encore activement certains dissidents tunisiens, en leur fournissant du matériel de sabotage et même, dans certains cas, des passeports soudanais. | UN | فقد ذكرت حكومة تونس لمبعوثي الخاص أن السودان ظل يدعم بنشاط، حتى حوالي سنتين، بعض المنشقين التونسيين، حيث كان يزودهم بمعدات التخريب، وفي بعض الحالات بجوازات سفر سودانية. |
D'une tribu soudanaise qui ne connait pas l'argent. | Open Subtitles | انه من قبيلة سودانية ليس لديها اعتبار للمال. |
a) Interdire à trois personnalités soudanaises d'effectuer des opérations financières et geler leurs avoirs : | UN | (أ) حظر المعاملات المالية مع ثلاث شخصيات سودانية وتجميد الأصول المملوكة لها، وفيما يلي أسماء تلك الشخصيات: |