"سوف تحتاج" - Translation from Arabic to French

    • devra
        
    • aura besoin
        
    • Il faudra
        
    • Vous aurez besoin
        
    • devront être
        
    • auront besoin
        
    • Elle va avoir besoin
        
    • tu vas avoir besoin de
        
    • il lui faudrait
        
    • Il vous faudra
        
    • Tu auras besoin de
        
    • allez avoir besoin
        
    • ont besoin
        
    • il lui faudra
        
    • aurait besoin d
        
    Lorsque la réforme des institutions pourra être mise en train, la Mission devra disposer d'un personnel expérimenté en matière de formation des policiers et des magistrats aux droits de l'homme. UN وعندما يقدر لﻹصلاح المؤسسي أن يبدأ، سوف تحتاج البعثة الى موظفين ذوي خبرة في تدريب الشرطة والقضاة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Pour être clair, je veux le docteur pour humains. Celle-là aura besoin d'un véto. Open Subtitles للتوضيح وحسب، أنا سآخذ طبيب بشري وهذه سوف تحتاج طبيب بيطري
    Des données peuvent être fournies assez rapidement, mais Il faudra plus de temps pour rédiger un document sur la politique générale à ce sujet. UN ويمكن تقديم البيانات بشكل سريع نسبيا ولكن الورقة المتعلقة بالسياسات سوف تحتاج لمزيد من الوقت.
    Et Vous aurez besoin d'une histoire plus forte que la leur. Open Subtitles ثمّ سوف تحتاج لقصة جديدة أقوى من التي لديهم
    Les demandes de ces États parties devront être examinées à la deuxième Conférence d'examen, à la fin 2009. UN سوف تحتاج هذه الدول الأطراف إلى النظر في طلباتها أثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني نهاية عام 2009.
    Après les années de négligence qu'elles ont subies sous le régime des Taliban, elles auront besoin d'une attention particulière. UN فالمرأة، بعد سنين من الإهمال الذي عانته في ظل الطالبان، سوف تحتاج إلى عناية خاصة.
    C’est ainsi que l’autorité contractante devra examiner avec soin la faisabilité financière et commerciale du projet, la rationalité des arrangements financiers proposés par les soumissionnaires et la fiabilité des solutions techniques appliquées. UN فعلى سبيل المثال، سوف تحتاج السلطة المتعاقدة إلى النظر بعناية في جدوى المشروع المالية والتجارية، وسلامة الترتيبات المالية التي يقترحها مقدمو العروض وموثوقية الحلول التقنية المتبعة.
    Mais cela constitue également un défi pour elle car elle devra orienter ses activités et ses débats de manière à prendre des initiatives pour s'acquitter de son mandat. UN وفي ذلك أيضا يكمن التحدي للجنة، التي سوف تحتاج لتوجيه عملياتها ونقاشها لكي تصبح استباقية في الاضطلاع بولايتها. الحواشي
    Cette base de données devra être constamment actualisée à l'avenir. UN والتي سوف تحتاج إلى تحديث منتظم في المستقبل.
    Indépendamment de ses propres efforts, l'Afrique aura besoin d'un soutien extérieur considérablement plus substantiel si elle veut parvenir aux résultats désirés. UN وفضلا عن جهود أفريقيا ذاتها، سوف تحتاج أفريقيا إلى دعم خارجي إضافي كبير حتى يمكن تحقيق النتائج المتوخاة.
    Comme il s'agit d'une procédure nouvelle, le Comité aura besoin d'un nouvel article dans son règlement intérieur. UN وبما أن الإجراء جديدٌ، فإن اللجنة سوف تحتاج إلى إدراج مادة جديدة في نظامها الداخلي.
    Pour que cette approche donne de bons résultats, la Convention aura besoin du soutien politique effectif des Parties dans les organes directeurs des organismes en question. UN ولكي ينجح هذا النهج، سوف تحتاج الاتفاقية إلى الدعم السياسي الفعال من الأطراف في الهيئات الإدارية لتلك المؤسسات.
    Pour les 100 véhicules qu'Il faudra remettre en état, une inspection technique approfondie est prévue. UN وبالنسبة ﻟﻟ ١٠٠ مركبة التي سوف تحتاج إلى تجديــد شــامل، رصد اعتماد ﻹجراء فحص تقني شامل لها.
    On a noté qu'Il faudra régler les questions relatives aux conflits de juridiction si c'est la solution de l'instrument juridiquement contraignant qui est retenue. UN وقد لوحظ أن المسائل المتعلقة بالولايات المتضاربة سوف تحتاج إلى النظر فيها إذا اتُخذ قرار بوضع صك ملزم.
    Une fois qu'ils entendront de quoi vous êtes vraiment capable, Vous aurez besoin de plus que d'une simple armée pour les garder sous votre emprise. Open Subtitles عندما يسمعون ما كنت حقا، سوف تحتاج إلى أكثر من جيش لابقائهم في الخط.
    Ces documents devront être traduits, reproduits et distribués aux membres du Comité, à la Cour et finalement à l'Assemblée. UN وهذه الوثائق سوف تحتاج إلى الترجمة والاستنساخ والتوزيع على أعضاء اللجنة، وعلى المحكمة وعلى الجمعية في نهاية المطاف.
    Après la promulgation de la législation, les autorités locales auront besoin d'au moins plusieurs mois pour adapter leurs propres règlementations. UN وبعد نشر التشريع، سوف تحتاج السلطات المحلية إلى عدة أشهر على الأقل من أجل مواءمة أنظمتها الخاصة مع التشريع.
    Si je tombe, Elle va avoir besoin que tu la guides. Open Subtitles لو انني سقطت ، هي سوف تحتاج الى ارشاداتك
    tu vas avoir besoin de toute l'aide que tu pourras avoir. Open Subtitles سوف تحتاج الى كل المساعدة التى يمكنك الحصول عليها
    Le Zimbabwe a dit qu'il lui faudrait de nombreuses années pour nettoyer toutes ses zones minées. UN وأفادت زمبابوي بأنها سوف تحتاج إلى أعوام كثيرة لتطهير جميع مناطقها الملغومة.
    Il vous faudra 45 minutes pour traverser les 30 km jusqu'à la frontière dans les montagnes de Zanguézour en Azerbaïdjan. Open Subtitles سوف تحتاج ما يقرب من 45 دقيقة إلى لتعويم 20 ميلا فوق الحد، على طول جبال زانجيزور لأذربيجان.
    Tu auras besoin de vêtements datant de cette période. Open Subtitles سوف تحتاج الى بعض الملابس من تلك الفترة الزمنية
    Vous allez avoir besoin d'aide si vous voulez replacer ça. Open Subtitles سوف تحتاج إلى المساعدة إن أردتَ أن كنت ستعالج ذلك الرجل
    Néanmoins les pays en développement ont besoin d'urgence que la communauté internationale leur apporte un appui technique et financier pour l'appliquer intégralement. UN ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً.
    Pour cela, il lui faudra former ou recruter des spécialistes des élections, en particulier dans des disciplines telles que l'inscription sur les listes électorales, le vote électronique et la formation d'administrateurs spécialisés. UN ولبلوغ هذه الغاية، سوف تحتاج الأمم المتحدة إلى تطوير أو حشد الخبرات الفنية في تخصصات معينة تتعلق بالانتخابات مثل تسجيل أسماء الناخبين، والتصويت الإلكتروني وتدريب المسؤولين الإداريين عن الانتخابات.
    Il a également indiqué qu'il aurait besoin d'une assistance technique à cet effet. UN وأضافت أن البلاد سوف تحتاج إلى مساعدة فنية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more