"سوف تقدم" - Translation from Arabic to French

    • présentera
        
    • fournira
        
    • sera présenté
        
    • seront fournis
        
    • soumettrait
        
    • soumettra
        
    • fournirait
        
    • seront présentées
        
    • seront présentés
        
    • présenterait
        
    • présenteraient
        
    • seraient soumis
        
    • ferait
        
    • sera fournie
        
    • seront fournies
        
    Le Chili présentera bientôt son rapport initial au titre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كذلك فإن شيلي سوف تقدم قريباً تقريرها المبدئي وفقاً للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La Chine présentera un document de travail dans lequel elle exposera en détail toutes ses propositions, dans l'espoir qu'elles seront incluses dans le rapport de la Commission. UN واختتم قائلا إن الصين سوف تقدم إلى اللجنة ورقة عمل تعرض فيها جميع مقترحاتها بالتفصيل على أمل أن تدرج في تقرير اللجنة.
    Le Canada fournira toute l’assistance demandée par le Secrétariat pour soutenir ses efforts visant à renforcer cette capacité. UN وقال إن كندا سوف تقدم كل مساعدة تطلبها اﻷمانة العامة لدعم جهودها الرامية إلى تعزيز هذه القدرة.
    Aucun montant n’est prévu à cette rubrique dans la mesure où le budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi sera présenté séparément à l’Assemblée générale. UN ١٠٧- لم يرصد اعتماد تحت هذا البند بالنظر الى أن ميزانية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي سوف تقدم بصورة منفصلة إلى الجمعية العامة.
    Il convient de noter que l'ensemble de ces services seront fournis à la demande des pays. UN وتجدر الملاحظة بأن جميع الخدمات سوف تقدم بناء على الطلب.
    Le Conseil d’adminis-tration a été informé que l’UNICEF lui soumettrait en 1998 un projet pour la constitution de réserves d’un montant raisonnable. UN وقد أحيط المجلس علما بأن اﻷمانة سوف تقدم إلى المجلس التنفيذي اقتراحا في عام ١٩٩٨ ﻹنشاء احتياطي بمستوى معقول.
    Conformément à l'article 37 de son règlement intérieur, la Commission soumettra au Conseil un rapport sur les travaux de sa quarante-quatrième session. UN وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي، سوف تقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين.
    Le Brésil avait informé la sous-commission qu'il lui fournirait avant cette date de nouvelles données sismiques et bathymétriques. UN وأخطرت البرازيل اللجنة الفرعية أنها سوف تقدم بيانات جديدة سيزمية وعن قياس الأعماق قبل ذلك الموعد.
    Par conséquent des propositions pour le financement extrabudgétaire de projets seront présentées de temps à autre. UN وعلى هذا سوف تقدم من آن ﻵخر مقترحات مشاريع للتمويل من خارج الميزانية.
    Il présentera ses recommandations à ce sujet à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN ومن ثم، سوف تقدم اللجنة توصياتها بشأن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    La Chine présentera un document de travail dans lequel elle exposera en détail toutes ses propositions, dans l'espoir qu'elles seront incluses dans le rapport de la Commission. UN واختتم قائلا إن الصين سوف تقدم إلى اللجنة ورقة عمل تعرض فيها جميع مقترحاتها بالتفصيل على أمل أن تدرج في تقرير اللجنة.
    Le Comité consultatif présentera ses recommandations à la Cinquième Commission plus tard dans l'année. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية سوف تقدم توصياتها إلى اللجنة الخامسة في وقت لاحق خلال العام الحالي.
    Le Comité fournira des recommandations ainsi que des Conseils pour la suite de la mise en œuvre de la Convention. UN وقالت إن اللجنة سوف تقدم التوصيات إلى جانب إرشادات واضحة عن تنفيذ الاتفاقية في المستقبل.
    En outre, la MINUS fournira à l'Union africaine, comme elle l'a demandé, 13 fonctionnaires pour soutenir la mise en œuvre de l'Accord de paix au Darfour; UN إضافة إلى ذلك، سوف تقدم بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى الاتحاد الأفريقي 13 موظفا لدعم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام، على النحو الذي طلبه الاتحاد الأفريقي؛
    Aucun montant n’est prévu à cette rubrique dans la mesure où le budget du compte d’appui aux opérations de maintien de la paix sera présenté séparément à l’Assemblée générale. UN ١٠٨- لم يرصد اعتماد تحت هذا البند بالنظر الى أن ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام سوف تقدم بصورة منفصلة الى الجمعية العامة.
    Il convient de noter que l'ensemble de ces services seront fournis à la demande des pays. UN وتجدر الملاحظة بأن جميع الخدمات سوف تقدم بناء على الطلب.
    Le Conseil d'administration a été informé que l'UNICEF lui soumettrait en 1998 un projet pour la constitution de réserves d'un montant raisonnable. UN وقد أحيط المجلس علما بأن اﻷمانة سوف تقدم إلى المجلس التنفيذي اقتراحا في عام ١٩٩٨ ﻹنشاء احتياطي بمستوى معقول.
    À l'issue de ses travaux, la Grande Commission soumettra un rapport au Sommet. UN وعند اختتام اﻷعمال، سوف تقدم اللجنة الرئيسية تقريرا الى المؤتمر.
    Le chef de la délégation a indiqué que la Barbade fournirait des renseignements plus récents à un stade ultérieur. UN وقال رئيس الوفد إن بربادوس سوف تقدم ما يستجد في هذا الموضوع في مرحلة قادمة.
    Il faut donc adopter une approche plus réaliste et n'épargner aucun effort pour éliminer des résolutions qui seront présentées à la Troisième Commission toute allusion dépassée à l'Afrique du Sud et au Moyen-Orient. UN ويجب بالتالي اعتماد نهج أكثر واقعية وبذل جميع الجهود لاستبعاد أية اشارة تجاوزتها اﻷحداث فيما يتعلق بجنوب افريقيا والشرق اﻷوسط من جميع القرارات التي سوف تقدم إلى اللجنة الثالثة.
    Notant que les résultats des mesures destinées à marquer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix lui seront présentés pour examen à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تلاحظ أن نتائج التدابير المتصلة بالاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام سوف تقدم إلى الجمعية العامة لتنظر فيها لدى اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Le Brésil a informé la Division qu'il présenterait sa demande dans le courant de l'année. UN أما البرازيل، فقد أخبرت الشعبة بأنها سوف تقدم طلبها خلال عام 2004.
    Le Bureau avait aussi approuvé provisoirement les pouvoirs des représentants de 6 Parties, sous réserve que ceux-ci présenteraient leurs pouvoirs au Secrétariat dès que possible. UN واعتمد المكتب كذلك مؤقتاً تمثيل ستة أطراف على أساس أنها سوف تقدم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن.
    Le HCR a noté à ce moment là que de nouveaux amendements à son Règlement de gestion, notamment ceux qui se révèleront nécessaires dès que le Haut Commissariat aura adopté les normes de comptabilité du secteur public international, seraient soumis en temps utile. UN ولاحظت المفوضية في ذلك الوقت أن تنقيحات أخرى لقواعدها المالية، أهمها ما سيكون ضرورياً عند انتقال المفوضية إلى اعتماد المعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام، سوف تقدم في حينها.
    Ils ont également noté que toute information complémentaire envoyée ultérieurement par ces organismes ferait l'objet d'un additif audit document. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن المعلومات الاضافية المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سوف تقدم الى اللجنة الفرعية كاضافة الى تلك الوثيقة.
    Compte tenu des résultats précédents, une assistance sera fournie en particulier aux autorités aéroportuaires et portuaires du pays. UN وعلى أساس النتائج السابقة سوف تقدم المساعدة بصفة محددة إلى سلطات الطيران والموانئ في البلاد.
    Note du secrétariat : Les annexes au rapport seront fournies au Comité dans la langue dans laquelle elles ont été reçues. UN مذكرة من الأمانة: سوف تقدم المرفقات بالتقرير إلى اللجنة باللغة التي وردت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more