"سوف يتعين" - Translation from Arabic to French

    • devront être
        
    • il faudra
        
    • devra
        
    • seraient appelés
        
    • nouvelles doivent être
        
    Concrètement, cela implique que tous les candidatures présélectionnées devront être examinées par le directeur de programme; UN وفي واقع الأمر، يعني هذا أنه سوف يتعين أن يقوم مدير البرنامج باستعراض كل مرشح بعد فرزه؛
    Si le FNUAP doit mener à bien ses missions, ses ressources ordinaires devront être rétablies le plus tôt possible au niveau antérieur de 300 millions de dollars. UN وإذا كان للصندوق أن ينجح في كلا المسعيين، سوف يتعين أن يعاد مستوى موارده العادية إلى 300 مليون دولار في أقرب وقت ممكن.
    En attendant le versement des quotes-parts, il faudra combler le déficit en empruntant sur le solde des missions de maintien de la paix achevées. UN وريثما يتم سداد الأنصبة المقررة، سوف يتعين سد النقص عن طريق الحصول على قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    En raison de l'incertitude inhérente à la recherche, il faudra s'entendre sur des points de référence et des seuils quantitatifs conventionnels18; UN ومن جراء حالات الغموض الملازمة لمجال البحوث، سوف يتعين الاتفاق بشأن النقاط المرجعية والعتبات التقليدية والكمية؛
    À sa neuvième session, la Conférence générale devra établir le barème des quotesparts pour les années 2002 et 2003. UN سوف يتعين على المؤتمر العام في دورته التاسعة أن يقر جدول أنصبة لعامي 2002 و2003.
    À sa dixième session, la Conférence générale devra établir le barème des quotes-parts pour les années 2004 et 2005. UN سوف يتعين على المؤتمر العام في دورته التاسعة أن يقر جدول أنصبة لعامي 2004 و2005.
    Pour assurer une utilisation et une gestion durables des ressources en eau, les participants seraient appelés à faire preuve à la fois de sagesse et de compassion. UN ومن أجل ضمان استدامة استخدام وإدارة الموارد المائية، سوف يتعين على المشاركين التحلي بالحكمة والمرونة.
    Le Brésil, au nom du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), déclare que le GRULAC est conscient du fait que les montants dont a besoin le secrétariat devront être réduits. UN تود البرازيل، بالإنابة عن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي الإفادة بأن منطقة مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تدرك أن المبالغ التي طلبتها الأمانة سوف يتعين تخفيضها.
    Les effectifs et les systèmes requis pour mener à bien cette tâche devront être étudiés dans le cadre du perfectionnement du système, qui est en chantier. UN سوف يتعين استكشاف ما سيلزم من الموظفين والنظم كجزء من التطوير المستمر في النظم.
    L'UE est tout à fait consciente qu'un certain nombre de questions relatives à l'héritage des Tribunaux devront être abordées. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي جيدا أنه سوف يتعين النظر في عدد من المسائل المتعلقة بإرث المحكمتين.
    En l'absence de tels apports supplémentaires, les ressources existantes du FEM devront être réorientées vers la satisfaction des besoins du protocole sur le mercure. UN ومن دون التمويل الإضافي، سوف يتعين تحويل موارد المرفق الحالية من أجل تلبية احتياجات بروتوكول الزئبق.
    Cette sensibilisation affecterait de façon positive les plans opérationnels et les réformes législatives qui devront être mises en oeuvre progressivement pour lutter contre la criminalité organisée au niveau international. UN وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي.
    Cette sensibilisation aurait des effets positifs sur les plans opérationnels et les réformes législatives qui devront être mises en oeuvre progressivement pour lutter contre la criminalité organisée au niveau international. UN وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي.
    C'est donc au cours des semaines à venir qu'il faudra déterminer si elles sont efficaces et, au besoin, les renforcer. UN وعليه، فإنه سوف يتعين التحقق من فعالية هذه التدابير الأخيرة والمبادرة عند الضرورة إلى تعزيزها في الأسابيع المقبلة.
    il faudra donc tout faire pour les aider à se doter des moyens requis mais, au cas où cela ne serait pas possible, ils devraient être rapatriés pour être remplacés par des forces bien équipées. UN وفي حالة ما تعذر ذلك سوف يتعين إعادتها إلى أوطانها لكي يحل محلها قوات أفضل من حيث التجهيز.
    Si les fonctions de réexamen sont attribuées à un autre service, il faudra mettre en place un système de communication entièrement nouveau. UN وفي حالة نقل مهام الاستعراض إلى مكتب آخر، سوف يتعين إنشاء نظام جديد للاتصالات.
    J'ai dit au Président que pour ce faire, il faudra instituer un certain contrôle externe. Open Subtitles لذا أخبرت الرئيس أن على هذا أن يعمل سوف يتعين عليهم أن يصبحوا جواسيس مدنيين
    Une fois celui-ci achevé, le Protocole devra donc être intégré au cadre juridique du pays. UN وهكذا، بمجرد الانتهاء من تصديق البرلمان الوطني، سوف يتعين إدماج البروتوكول في الإطار القانوني للبلد.
    Si les progrès en la matière dépendent au premier chef des pays en développement eux-mêmes, une partie des ressources nécessaires devra nécessairement être fournie par la communauté internationale. UN وفي حين يتوقف إحراز التقدم على قيادة البلدان النامية، فإنه سوف يتعين على المجتمع الدولي تقديم الموارد اللازمة.
    Sans aucun doute, l'Assemblée générale devra assumer la responsabilité d'examiner et de renouveler les mandats par le biais de décisions expresses. UN وبدون شك، سوف يتعين على الجمعية العامة أن تتحمل المسؤولية عن استعراض الولايات وتجديدها من خلال إجراءات واضحة.
    Pour assurer une utilisation et une gestion durables des ressources en eau, les participants seraient appelés à faire preuve à la fois de sagesse et de compassion. UN ومن أجل ضمان استدامة استخدام وإدارة الموارد المائية، سوف يتعين على المشاركين التحلي بالحكمة والمرونة.
    Autrement, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN وإلا، سوف يتعين إرجاء تلك الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more