"سوف يسعى" - Translation from Arabic to French

    • cherchera
        
    • s'efforcera d
        
    • Division s'emploiera à faire
        
    S'agissant des pays anglophones des Caraïbes et en collaboration avec d'autres partenaires, le programme régional cherchera à renforcer les capacités de collecte des données relatives à la pauvreté de façon systématique. UN وبالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية، سوف يسعى البرنامج اﻹقليمي بالتعاون مع شركاء آخرين في التنمية، إلى تعزيز القدرات في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر على أساس منتظم.
    De même, le PNUE cherchera à dégager des effets de synergie entre ses travaux sur les systèmes marins, menés dans le cadre du sous-programme 3 (Gestion des écosystèmes) et ses activités concernant les sources terrestres de pollution, qui relèvent du sous-programme 5 (Produits chimiques et déchets). UN وبالمثل، سوف يسعى البرنامج إلى إيجاد أوجه التآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي 3، إدارة النظم الإيكولوجية، وعمله المتعلق بمصادر التلوث البرية الذي يتم في إطار البرنامج الفرعي 5، المواد الكيميائية والنفايات.
    Je ne pense pas que quelqu'un vous cherchera. Open Subtitles أعتقد ان لاأحد سوف يسعى خلفكِ.
    Il n'y a pas d'indice parfait, mais le PNUE s'efforcera d'en choisir un ou plusieurs d'ici à 2010 pour transmettre le message sur les responsabilités et les bonnes performances dans le domaine de l'environnement. UN وليس هناك مؤشر كامل، ولكن اليونيب سوف يسعى لاختيار واحد أو أكثر بحلول عام 2010 لتوصيل رسالة عن المسؤولية البيئية والأداء الجيد.
    De plus, ONU-Habitat s'efforcera d'atteindre un équilibre régional dans le recrutement du personnel, des consultants et des participants aux réunions de groupes d'experts et autres. UN وفضلاً عن هذا، سوف يسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الجغرافي في تعيين الموظفين، والخبراء الاستشاريين، والمشاركين في اجتماعات أفرقة الخبراء والاجتماعات الأخرى.
    À cet égard, la Division s'emploiera à faire jouer au sous-programme un rôle moteur dans la région en promouvant la compréhension du processus du développement productif, ses déterminants et ses incidences sur les politiques, le comportement et les performances des agents économiques et le processus d'innovation. UN وفي هذا الصدد، سوف يسعى البرنامج الفرعي للنهوض بدور قيادي في المنطقة في السعي لتوسيع دائرة الفهم لعملية التنمية الإنتاجية ومحدداتها وآثارها في محيط السياسات العامة ولسلوك وأداء المؤسسات الاقتصادية ولعملية الابتكار.
    Lorsque l’accord de projet prévoit des mécanismes de contrôle des redevances, le concessionnaire cherchera à obtenir de l’autorité contractante et de l’organisme de réglementation, selon le cas, l’assurance qu’il sera autorisé à recouvrer les dépenses supplémentaires qu’entraîneront les changements de la législation en augmentant ses redevances. UN وفي الحالات التي ينص فيها اتفاق المشروع على آليات لمراقبة التعرفات، سوف يسعى صاحب الامتياز إلى أن يحصل على تأكيدات من السلطة المتعاقدة وجهاز الرقابة التنظيمية، حسب الاقتضاء، بأنه سيسمح له باسترداد التكاليف الإضافية المترتبة على التغييرات التي تحدث في التشريع بأن يزيد التعرفات.
    De même, le PNUE cherchera à exploiter les synergies entre les activités concernant les écosystèmes marins conçues au titre du sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes et des travaux portant sur la pollution due aux sources terrestres qui relèvent du domaine des produits chimiques et des déchets. UN كذلك سوف يسعى برنامج البيئة إلى استغلال التآزر بين عمله بشأن النظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي لإدارة النظم الإيكولوجية والعمل بشأن التلوث البرى المصدر الذي يعالج في إطار المواد الكيميائية والنفايات.
    De même, le PNUE cherchera à exploiter les synergies entre les activités concernant les écosystèmes marins relevant du sous-programme sur la gestion des écosystèmes et les travaux portant sur la pollution de sources terrestres au titre du sous-programme sur les produits chimiques et les déchets. UN وبالمثل، سوف يسعى البرنامج إلى إيجاد أوجه التآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي، إدارة النظم الإيكولوجية، وعمله المتعلق بمصادر التلوث البرية الذي يتم في إطار البرنامج الفرعي، المواد الكيميائية والنفايات.
    8. Par le biais de cette stratégie, le PNUE cherchera à conclure des partenariats avec les médias pour donner une ampleur maximale au rayonnement potentiel du programme Tunza. UN 8 - سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال هذه الاستراتيجية لإقامة شراكات مع وسائل الإعلام لزيادة قدرة برنامج تونزا على الوصول إلى الشباب.
    34. Le PNUE cherchera à promouvoir la sensibilisation aux catastrophes et aux conflits par des ateliers lors de ses conférences Tunza régionales et sous-régionales et par le magazine Tunza et d'autres publications. UN 34 - سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لنشر الوعي عن الكوارث والنزاعات من خلال حلقات عمل أثناء مؤتمرات تونزا الإقليمية ودون الإقليمية، عن طريق مجلة تونزا ومطبوعات أخرى.
    Description et observation. Dans le cadre de cette fonction, le FNUAP cherchera à resserrer les partenariats existants et à établir de nouveaux partenariats en vue d'une plus grande adhésion au Programme d'action de la CIPD. UN 89 - المسائل ونبذة وصفية لها: في إطار هذه الوظيفة، سوف يسعى الصندوق من أجل تعزيز المشاركات القائمة وإقامة شراكات جديدة من أجل تعزيز الدعم المقدَّم إلى جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Afin d'accroître la souplesse et le caractère prévisible du financement, le FNUAP continuera de mobiliser des ressources pour ses fonds thématiques et cherchera à accroître le nombre des annonces de contributions pluriannuelles. UN 99 - ومن أجل زيادة مرونة التمويل والقدرة على التنبؤ بحجمه سوف يواصل الصندوق تعبئة الموارد لصناديقه الموضوعية، كما أنه سوف يسعى من أجل زيادة عدد التعهُّدات المتعددة السنوات.
    Ayant ciblé auparavant les secrétariats des ministères, il cherchera désormais à communiquer également avec les chefs de sections et de divisions spécialisées, comme les autorités chargées des recettes publiques, ainsi qu'avec les services des impôts, des fédérations d'employeurs et d'employés et des institutions de protection des droits de l'homme. UN وبعدما ركز المعهد فيما مضى على أمانات الوزارات، سوف يسعى اليوم أيضا إلى استكشاف سبل الاتصال برؤساء الوحدات والإدارات المتخصصة مثل سلطات الدخل الوطنية، وكذلك أجهزة الضرائب واتحادات أرباب العمل والعاملين ومؤسسات حقوق الإنسان.
    De même, le PNUE cherchera à exploiter les synergies entre les activités concernant les écosystèmes marins conçues au titre du sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes et des travaux portant sur la pollution due aux sources terrestres qui relèvent du domaine des produits chimiques et des déchets. UN كذلك سوف يسعى برنامج البيئة إلى استغلال التآزر بين عمله بشأن النظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي لإدارة النظم الإيكولوجية والعمل بشأن التلوث البرى المصدر الذي يعالج في إطار المواد الكيميائية والنفايات.
    Plus spécifiquement, le PNUD s'efforcera d'impliquer les experts en opérations à la phase initiale du projet, de s'assurer de la disponibilité de l'expertise en matière des achats pendant toute la durée du projet, d'élaborer très tôt un plan des achats et de faire usage des procédures rapides lorsqu'elles sont bénéfiques. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإشراك خبراء في العمليات في مرحلة بدء المشروع وضمان توفُّر الخبرة في مجال المشتريات في المشروع بكامله، ووضع خطة للشراء في وقت مبكّر، وتنفيذ إجراءات سريعة عندما يكون ذلك مفيداً.
    240. Avec sa capacité opérationnelle renforcée, le PNUCID s'efforcera d'exécuter lui-même davantage de programmes en coopérant étroitement, lorsque cela est approprié et rentable, avec des partenaires, au sein du système des Nations Unies, pour les organisations non gouvernementales, et dans les pays bénéficiaires. UN 240- ومع تعزيز قدرة اليوندسيب على تنفيذ العمليات، فانه سوف يسعى الى زيادة تنفيذ عدد أكبر من برامجه، بالعمل بشكل وثيق، حيثما كان ذلك مناسبا ومجديا من حيث الفعالية والتكاليف، مع شركاء خارجيين ضمن أسرة الأمم المتحدة ومن بين المنظمات غير الحكومية والحكومات المتلقية.
    15. Par le biais d'initiatives régionales, l'Institut s'efforcera d'intensifier la collaboration avec son réseau de partenaires afin d'assurer leur coopération avec les autorités pertinentes dans la maîtrise de la criminalité, et assumera un rôle central dans le maintien de la sécurité, de la paix et de la stabilité, conditions préalables au développement. UN 15- ومن خلال المبادرات الإقليمية، سوف يسعى المعهد إلى تعزيز التعاون مع شبكة شركائه من أجل حثّهم على التعاون مع السلطات ذات الصلة في كبح الجريمة، وسوف يضطلع بدور مفصلي في صون الأمن والسلام والاستقرار كشروط أساسية للتنمية.
    À cet égard, la Division s'emploiera à faire jouer au sous-programme un rôle moteur dans la région en promouvant la compréhension du processus du développement productif, ses déterminants et ses incidences sur les politiques, le comportement et les performances des agents économiques et le processus d'innovation. UN وفي هذا الصدد، سوف يسعى البرنامج الفرعي للنهوض بدور قيادي في المنطقة في السعي لتوسيع دائرة الفهم لعملية التنمية الإنتاجية ومحدداتها وآثارها في محيط السياسات العامة ولسلوك وأداء المؤسسات الاقتصادية ولعملية الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more