"سوف يعقد" - Translation from Arabic to French

    • se tiendra
        
    • se tiendrait
        
    • doit se tenir
        
    • tiendront
        
    • tiendra sa
        
    • compliquerait
        
    • elle organiserait une
        
    • se réunira
        
    En 2004, la réunion du Groupe d'appui se tiendra sous les auspices du PNUD. C. Consentement préalable donné librement UN وبدعوة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سوف يعقد اجتماع الفريق المشترك بين الوكالات لعام 2004.
    La Conférence ministérielle sur les transports se tiendra à la place de cette réunion UN سوف يعقد المؤتمر الوزاري المعني بالنقل بدلا منها
    Notant avec satisfaction que la quatrième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Cotonou (Bénin) en 2000, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بأن المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سوف يعقد في كوتونو، بنن، في عام ٢٠٠٠،
    Elle a noté que la prochaine réunion du Comité de coordination se tiendrait au cours du deuxième semestre de 1999. UN وأحاطت علما بأن الاجتماع التالي للجنة التنسيق المعنية بالصحة سوف يعقد في النصف الثاني من عام ٩٩٩١.
    Elle a noté que la prochaine réunion du Comité de coordination se tiendrait au cours du deuxième semestre de 1999. UN وأحاطت علما بأن الاجتماع التالي للجنة التنسيق المعنية بالصحة سوف يعقد في النصف الثاني من عام ٩٩٩١.
    Malte se réjouit de la convocation de la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui doit se tenir à Bucarest en 1996. UN وتتطلع مالطة إلى المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، الذي سوف يعقد في بوخارست عام ١٩٩٦.
    Les quatre tables rondes interactives se tiendront comme suit : UN 15 - سوف يعقد الحوار الرفيع المستوى أربع جلسات مائدة مستديرة لتبادل الرأي على النحو التالي:
    La quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés se tiendra à Istanbul. UN 26- وذكر أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً سوف يعقد في اسطنبول.
    6. Se référant au paragraphe 3 du projet de résolution, elle rappelle que, en vertu du principe bien établi du Siège, la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés se tiendra à New York. UN 6 - وأشارت إلى الفقرة 3 من مشروع القرار، مذكرة بأنه طبقاً للمبدأ المعمول به في المقر، فإن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً سوف يعقد في نيويورك.
    Conformément à cette pratique, la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne se tiendra en même temps que la vingt-troisième réunion des Parties au Protocole de Montréal, en 2011. UN ووفقاً لتلك الممارسة المعتادة فإن الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا سوف يعقد بالاقتران مع الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في عام 2011.
    En novembre, la Sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Doha. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر سوف يعقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في الدوحة.
    Il s'agissait d'une étape importante dans la préparation de la réunion de haut niveau sur l'état de droit, qui se tiendra en septembre 2012. UN شكل ذلك خطوة مهمة في التحضير للاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون الذي سوف يعقد في أيلول/سبتمبر 2012.
    Il a annoncé que le problème serait examiné à nouveau à la réunion suivante de l'organe central de l'OUA, qui se tiendra en décembre prochain. UN وأعلنت اللجنة أن المشكلة سوف تناقش كذلك في الاجتماع القادم للجهاز المركزي التابع للمنظمة والذي سوف يعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر القادم.
    Les organisateurs estiment que les informations échangées au cours de ces réunions pourraient servir de base à une conférence internationale sur les montagnes et le développement qui se tiendrait à Bichkek à l’occasion de l’Année internationale de la montagne. UN ويتوقع القائمون على رعاية حلقة العمل أن تساهم المدخلات من تلك الاجتماعات في المؤتمر الدولي المعني بالجبال والتنمية المقترح الذي سوف يعقد في بيشكيك في أثناء سنة دولية كهذه.
    Le projet de résolution prévoyait que la prochaine session de l'Assemblée pour l'environnement se tiendrait en mai 2016. UN ويذكر مشروع القرار أن الاجتماع القادم لجمعية البيئة سوف يعقد في أيار/مايو 2016.
    Un représentant a insisté sur l'urgence de la question, soulignant que la prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se tiendrait peu après la vingt-cinquième réunion des Parties. UN ونوّه أحد الممثلين إلى الطابع العاجل للمسألة وإلى أن الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ سوف يعقد بعد وقت قصير من الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    A cette fin, une réunion de coordination entre le secrétariat de l'ozone, le secrétariat du Fonds multilatéral et les organismes d'exécution se tiendrait immédiatement après la réunion des Parties. UN ومن أجل هذا، سوف يعقد اجتماع تنسيقي عقب اجتماع الأطراف مباشرة فيما بين أمانة الأوزون وأمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة.
    Nous attendons avec intérêt la réunion qui doit se tenir en Argentine l'an prochain. UN ونحن نتطلع إلى الاجتماع الذي سوف يعقد باﻷرجنتين في العام القادم.
    Le forum de l'investissement qui doit se tenir à Tunis en 1998 représente à cet égard une importante manifestation. UN وقال ان ملتقى الاستثمار الذي سوف يعقد في تونس في سنة ٨٩٩١ يعتبر حدثا هاما في هذا الخصوص .
    S.E. M. Lloyd Axworthy, Ministre des affaires étrangères du Canada, et S.E. M. Knut Vollebaek, Ministre des affaires étrangères de la Norvège, tiendront une réunion d’information spéciale sur les armes de petit calibre et les armes légères aujourd’hui 25 septembre 1998 de 9 heures à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN جلسة إعلامية سوف يعقد سعادة اﻷونرابل لويد أكسورثي وزير الشؤون الخارجية في كندا وسعادة السيد كنوت فوليبايك وزير الشؤون الخارجية في النرويج جلسة إعلامية تتضمن معلومات خاصة عن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، اليوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/٩ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En juin, le Groupe de travail spécial tiendra sa deuxième réunion pour mettre la dernière main au projet. UN وفي حزيران/يونيه، سوف يعقد الاجتماع الاستثنائي الثاني للفريق العامل لمواصلة استكمال المشروع.
    En outre, la prise en compte de multiples dates pour toutes les quotes-parts compliquerait sérieusement l'administration des mesures adoptées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تطبيق التواريخ المتعددة لكل نصيب من الأنصبة سوف يعقد بشكل خطير توجيه التدابير.
    Le Comité est d'autre part encouragé par la déclaration de la délégation népalaise indiquant qu'elle organiserait une autre conférence de presse pour présenter les observations finales du Comité à son retour au Népal. UN ومما يبعث على اﻷمل كذلك البيان الذي أدلى به الوفد والذي يفيد بأنه سوف يعرض الملاحظات الختامية للجنة في مؤتمر صحفي آخر سوف يعقد لدى عودته إلى نيبال.
    Le Conseil du personnel se réunira aujourd'hui 21 décembre 2000 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 2. UN سوف يعقد مجلس الموظفين اجتماعا اليوم 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 من الساعة 15/13 إلى الساعة 15/14 في غرفة الاجتماعات 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more