"سوقي من" - Translation from Arabic to French

    • logistique de
        
    • logistique des
        
    Le CEP a reçu des promesses d'appui financier et logistique de la part d'un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وقد تلقى المجلس الانتخابي المؤقت إعلانات بتبرعات مالية ودعم سوقي من عدد من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    Les mécanismes consultatifs régionaux, notamment ceux qui bénéficient d’un appui logistique de l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), ont déjà permis d’intensifier la coopération entre les pays d’accueil et les pays d’origine ou de transit. UN وأسفرت بالفعل العمليات الاستشارية اﻹقليمية من قبيل تلك التي تحظى بدعم سوقي من المنظمة الدولية للهجرة، عن قيام تعاون أوثق بين البلدان المستقبلة والبلدان اﻷصلية أو بلدان المرور العابر.
    Il a réussi à faire appliquer un certain nombre de mesures concrètes qui s'imposaient, comme la visite obligatoire des prisons et des postes de police par les fonctionnaires compétents, parfois avec l'appui logistique de la Mission. UN وقد نفذت بنجاح عددا من تدابير اﻹصلاح العملية، منها قيام مسؤولين ملائمين بزيارات إلزامية للسجون ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة، بدعم سوقي من البعثة المدنية في بعض اﻷحيان.
    19. La MISAB reçoit l'appui logistique des sources suivantes : UN ٩١ - وتحصل بعثة البلدان اﻷفريقية على دعم سوقي من المصادر التالية:
    33. La MISAB reçoit l'appui logistique des sources suivantes : UN ٣٣ - وتحصل البعثة على دعم سوقي من المصادر التالية:
    Une force régionale de maintien de la paix, composée d'unités provenant de Tonga, des îles Fidji et de Vanuatu, recevant un appui logistique de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande et comptant sur la coopération, en particulier, du Premier Ministre, du Vice-Premier Ministre, du Gouvernement et du peuple des Îles Salomon, est mise sur pied afin de faciliter le processus de paix. UN ويجري حاليا تشكيل قوة إقليمية لحفظ السلم تتألف من وحدات من تونغا وفيجي وفانواتو، مع دعم سوقي من نيوزيلندا واستراليا، وبمؤازرة خاصة من رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء والحكومة والشعب في جزر سليمان، لتيسير عملية السلام.
    15. Sur demande du Médiateur et après accord de la Conférence de dialogue et de concertation tenue à Bangui du 11 au 16 janvier 1997, les quatre chefs d'État susnommés ont par ailleurs décidé d'envoyer une force interafricaine avec l'appui logistique de la France. UN ١٥ - وبناء على طلب الوسيط وبعد موافقة مؤتمر الحوار والمشاورات الذي عقد في بانغي في الفترة من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قرر رؤساء الدول اﻷربعة المشار إليهم إرسال قوة مشتركة بين الدول اﻷفريقية وبدعم سوقي من فرنسا.
    En République centrafricaine, où reste engagée une force de paix de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, qui bénéficie du soutien logistique de la France, notre espoir est de voir le processus démocratique suivre son cours jusqu'à la tenue des élections générales prévues en 2005. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث توجد قوة لحفظ السلام تابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، بدعم سوقي من فرنسا، نأمل أن تستمر العملية الديمقراطية حتى تعقد الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2005.
    Le 18 novembre 2002, une mission préparatoire de l'AIEA a entrepris de réinstaller au Centre de contrôle, de vérification et d'inspection continus de Bagdad l'ancien bureau de l'AIEA, avec un soutien logistique de la COCOVINU, en prévision de l'arrivée des équipes d'inspecteurs. UN 8 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بدأ فريق متقدم تابع للوكالة في مركز بغداد للرصد والتحقق والتفتيش العمل لإعادة إنشاء المكتب الميداني للوكالة، بدعم سوقي من الأنموفيك، استعدادا لوصول أفرقة التفتيش.
    Depuis ce dernier bilan, le Gouvernement a par ailleurs remis au Comité un rapport sur la patrouille aérienne effectuée en 2002 au-dessus des zones diamantifères de la province méridionale avec le soutien logistique de la MINUSIL. UN 2 - كما زودت الحكومة اللجنة منذ الاستعراض الأخير بتقرير عن الدوريات الجوية التي جرت في عام 2002 بدعم سوقي من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون فوق مناطق تعدين الماس في المقاطعة الجنوبية.
    Ainsi qu'il avait été décidé, la Commission du tracé de la frontière avait mis en place, avec l'appui logistique de la MINUEE, un bureau local pleinement opérationnel à Adigrat le 31 juillet. UN 11 - وكما تقرر، أنشأت لجنة ترسيم الحدود، بدعم سوقي من البعثة، مكتباً ميدانياً جرى تشغيله بالكامل في أديغرات بحلول 31 تموز/يوليه.
    24. Il est à rappeler que c'est sur la demande du Médiateur, le général Amadou Toumani Touré, et après accord de la Conférence de dialogue et de concertation tenue à Bangui du 11 au 16 janvier 1997, que les chefs d'État du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad ont décidé d'envoyer une force interafricaine, avec l'appui logistique de la France. UN ٢٤ - وتجدر باﻹشارة أنه بناء على طلب من الوسيط، اللواء أمادو توماني توري، وبعد موافقة " مؤتمر الحوار والتشاور " المعقود في بانغي من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قرر رؤساء دول غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد إرسال قوة مشتركة بين الدول اﻷفريقية وبدعم سوقي من فرنسا.
    38. Il est à rappeler que c'est sur la demande du médiateur, le général Amadou Toumani Touré, et après accord de la Conférence de dialogue et de concertation tenue à Bangui du 11 au 16 janvier 1997, que les chefs d'État du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad ont décidé d'envoyer une force interafricaine avec l'appui logistique de la France. UN ٣٨ - ينبغي اﻹشارة إلى أن رؤساء دول غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد قرروا إرسال قوة أفريقية مشتركة بدعم سوقي من فرنسا، بناء على طلب الوسيط، الجنرال أحمد توماني توري، وبعد موافقة مؤتمر الحوار والتشاور المعقود في بانغي في الفترة من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    51. Il importe cependant de relever qu'à cause de la faiblesse des moyens propres des pays africains, un appui logistique de la communauté internationale, à l'instar de celui qu'apporte la France à la MISAB et qui reste ouvert à la contribution de tous autres États, demeure nécessaire. UN ٥١ - وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أنه بسبب ضعف اﻹمكانيات الخاصة للبلدان اﻹفريقية، فإنه لا يزال من الضروري الحصول على دعم سوقي من المجتمع الدولي، على غرار ما تقدمه فرنسا إلى البعثة ويبقى مفتوحا لمساهمة جميع الدول اﻷخرى.
    56. Il importe cependant de relever qu'à cause de la faiblesse des moyens propres des pays africains un appui logistique de la communauté internationale, à l'instar de celui qu'apporte la France à la MISAB et qui reste ouvert à la contribution de tous les autres États, demeure nécessaire. UN ٥٦ - وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أنه بسبب ضعف اﻹمكانيات الخاصة للبلدان اﻷفريقية، فإنه لا يزال من الضروري الحصول على دعم سوقي من المجتمع الدولي، على غرار ما تقدمه فرنسا إلى البعثة ويبقى مفتوحا لمساهمة جميع الدول اﻷخرى.
    51. La MISAB reçoit l'appui logistique des sources suivantes : UN ٥١ - وتحصل البعثة على دعم سوقي من المصادر التالية:
    7. Au cours de la période considérée, l'unité de génie de la MINURSO fournie par le Pakistan a achevé son redéploiement à Laayoune, avec la coopération et l'appui logistique des forces armées marocaines. UN ٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انجزت وحدة الدعم الهندسي المقدمة من باكستان انتشارها في العيون، بتعاون ودعم سوقي من القوات الملكية المغربية.
    42. La MISAB reçoit l'appui logistique des États participants, de la France, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et du Gouvernement centrafricain tel qu'il a été signalé dans les rapports précédents. UN ٤٢ - وتحصل البعثة على دعم سوقي من الدول المشاركة ومن فرنسا ومن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى كما سبق الذكر في التقارير السابقة.
    Le Département fédéral de la police a par ailleurs installé des services spéciaux de renseignement aux frontières avec les pays voisins afin de faciliter la coopération aux fins du dépistage des trafics d'armes et d'autres infractions, souvent avec l'appui logistique des forces armées. UN وأقامت أيضا الإدارة مرافق استخبارات خاصة على الحدود مع البلدان المجاورة من أجل تعزيز التعاون في تعقب جريمة الاتجار بالأسلحة - ضمن أنواع أخرى من الجرائم - غالبا بدعم سوقي من القوات المسلحة.
    Le DPF a aussi mis en place des unités spéciales de renseignement le long de la frontière avec la Colombie et le Paraguay pour encourager la coopération à des fins d'enquête sur le trafic d'armes - entre autres activités criminelles - souvent avec le soutien logistique des forces armées. UN كما أقامت الإدارة مرافق استخباراتية خاصة على الحدود مع كولومبيا وباراغواي لدعم التعـاون في مجال تتبع الاتجار بالأسلحة - في جملة أنواع أخرى من الجرائـــــم -، وغالبا ما يتم ذلك بدعم سوقي من القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more