Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. | UN | غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش. |
A ce jour, on n'a encore reçu que très peu de réponses. | UN | ولم يرد حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الردود. |
La méthode de la budgétisation axée sur les résultats est d'ailleurs très controversée et très peu de pays l'appliquent. | UN | وأشار إلى أن أسلوب الميزنة على أساس النتائج مثير للجدل للغاية ولا يطبقه سوى عدد قليل جدا من البلدان. |
Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. | UN | لكن نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات. |
très peu de permis de construire étaient délivrés à des Palestiniens, surtout à Jérusalem-Est. | UN | ولا يصدر سوى عدد قليل جدا من رخص البناء للفلسطينيين، خاصة في القدس الشرقية. |
En pareil cas, il est probable que très peu de consommateurs sacrifieront l'efficacité à l'écologie. | UN | وفي هذه الحالات، يرجح ألا يكون هناك سوى عدد قليل جدا من المستهلكين الذين سيضحون بمميزات اﻷداء من أجل نوعية البيئة. |
Malheureusement, très peu de femmes avaient été élues au Parlement par suffrage direct. | UN | غير أنه لم ينتخب إلى البرلمان من خلال العملية الانتخابية المباشرة سوى عدد قليل جدا من النساء. |
Qu'on les prenne un par un ou dans leur globalité, les éléments ou principes de bonne gouvernance ont été appliqués par très peu de pays. | UN | ولم ينجح سوى عدد قليل جدا من البلدان في تطبيق عناصر أو مبادئ الحكم الرشيد، سواء أخذ كل منها على حدة أو أخذت ككل. |
Dans la pratique, très peu de migrants parviennent à trouver un emploi autorisé sur le marché du travail officiel. | UN | وفي الممارسة العملية، لا يستطيع الحصول على عمل مرخص به في سوق العمل الرسمي سوى عدد قليل جدا من المهاجرين. |
La structure des camps étant patriarcale, très peu de femmes occupent des postes clefs, ce qui les empêche d'assurer leur subsistance ou celle des personnes à charge. | UN | وبما أن هياكل السلطة في المخيمات هياكل أبوية، لا تشغل النساء سوى عدد قليل جدا من المناصب التي تمكنهن من إعاشة أنفسهن ومُعاليهن. |
En revanche, très peu de pays, qu'ils soient développés ou en développement, sont disposés à laisser entrer sur leur territoire un grand nombre de travailleurs étrangers non qualifiés. | UN | وفي مقابل ذلك، ليس هناك من بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو سوى عدد قليل جدا من البلدان التي ترغب في إدخال أعداد كبيرة من العمال اﻷجانب غير المهرة. |
Pour le moment, très peu de Zimbabwéens connaissent la Convention, son but et les obligations qui en découlent pour les pouvoirs publics. | UN | وحتى اﻵن، لا يوجد سوى عدد قليل جدا من الناس في زمبابوي عنده فكرة عن ماهية الاتفاقية، وما يترتب عليها بالنسبة للحكومة ولسائر المنظمات. |
En revanche, très peu de pays, qu'ils soient développés ou en développement, sont disposés à laisser entrer sur leur territoire un grand nombre de travailleurs étrangers non qualifiés. | UN | وفي مقابل ذلك، ليس هناك من بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو سوى عدد قليل جدا من البلدان التي ترغب في إدخال أعداد كبيرة من العمال اﻷجانب غير المهرة. |
Cela dit, très peu de pays semblent totalement satisfaits des résultats de leurs politiques démographiques et de leurs interventions au niveau des programmes dans ce domaine. | UN | ومع ذلك، يبدو أنه ليس هناك سوى عدد قليل جدا من البلدان التي ترتاح تماما للنتائج التي أسفرت عنها سياساتها ومشاريعها البرنامجية في مجال السكان. |
très peu de personnes interrogées au cours du processus de consultation mondiale se sont prononcées en faveur de la modification de la taille ou de la composition du Bureau. | UN | 36 - في إطار عمليات التشاور العالمية، لم يؤيد سوى عدد قليل جدا من المجيبين تغيير حجم و/أو تكوين المكتب. |
14. Les FARDC ont pris le contrôle de tous les camps des ADF connus, mais n’ont fait que très peu de prisonniers. | UN | 14 - واستولت القوات المسلحة على جميع معسكرات التحالف المعروفة، إلا أنها لم تأسر سوى عدد قليل جدا من الأفراد. |
Ainsi, très peu de pays pratiquent des réformes fiscales favorables à l'environnement et échangent des droits d'émission pour instaurer un développement durable. | UN | وليس هناك سوى عدد قليل جدا من البلدان، على سبيل المثال، ينتفع من صكوكٍ مثل الإصلاح الضريبي البيئي ومبادلة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة. |
Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. | UN | لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات. |
Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. | UN | لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقﱠع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات. |
Sur la question de l'effet suspensif d'un recours juridictionnel contre la décision d'expulsion, très peu d'États ont réagi. | UN | 26 - وفيما يتصل بالسؤال المتعلق بالأثر الإيقافي المترتب على الطعن القضائي في قرار الطرد، لم يستجب سوى عدد قليل جدا من الدول. |
seul un très petit nombre de pays ont ratifié à ce jour la Convention d'Ottawa. | UN | إن هذه الاتفاقية لم يصدّق عليها حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من البلدان. |