"سوى عدد قليل جدا من" - Translation from Arabic to French

    • très peu de
        
    • très peu d'
        
    • seul un très petit nombre de
        
    Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. UN غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش.
    A ce jour, on n'a encore reçu que très peu de réponses. UN ولم يرد حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الردود.
    La méthode de la budgétisation axée sur les résultats est d'ailleurs très controversée et très peu de pays l'appliquent. UN وأشار إلى أن أسلوب الميزنة على أساس النتائج مثير للجدل للغاية ولا يطبقه سوى عدد قليل جدا من البلدان.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكن نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    très peu de permis de construire étaient délivrés à des Palestiniens, surtout à Jérusalem-Est. UN ولا يصدر سوى عدد قليل جدا من رخص البناء للفلسطينيين، خاصة في القدس الشرقية.
    En pareil cas, il est probable que très peu de consommateurs sacrifieront l'efficacité à l'écologie. UN وفي هذه الحالات، يرجح ألا يكون هناك سوى عدد قليل جدا من المستهلكين الذين سيضحون بمميزات اﻷداء من أجل نوعية البيئة.
    Malheureusement, très peu de femmes avaient été élues au Parlement par suffrage direct. UN غير أنه لم ينتخب إلى البرلمان من خلال العملية الانتخابية المباشرة سوى عدد قليل جدا من النساء.
    Qu'on les prenne un par un ou dans leur globalité, les éléments ou principes de bonne gouvernance ont été appliqués par très peu de pays. UN ولم ينجح سوى عدد قليل جدا من البلدان في تطبيق عناصر أو مبادئ الحكم الرشيد، سواء أخذ كل منها على حدة أو أخذت ككل.
    Dans la pratique, très peu de migrants parviennent à trouver un emploi autorisé sur le marché du travail officiel. UN وفي الممارسة العملية، لا يستطيع الحصول على عمل مرخص به في سوق العمل الرسمي سوى عدد قليل جدا من المهاجرين.
    La structure des camps étant patriarcale, très peu de femmes occupent des postes clefs, ce qui les empêche d'assurer leur subsistance ou celle des personnes à charge. UN وبما أن هياكل السلطة في المخيمات هياكل أبوية، لا تشغل النساء سوى عدد قليل جدا من المناصب التي تمكنهن من إعاشة أنفسهن ومُعاليهن.
    En revanche, très peu de pays, qu'ils soient développés ou en développement, sont disposés à laisser entrer sur leur territoire un grand nombre de travailleurs étrangers non qualifiés. UN وفي مقابل ذلك، ليس هناك من بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو سوى عدد قليل جدا من البلدان التي ترغب في إدخال أعداد كبيرة من العمال اﻷجانب غير المهرة.
    Pour le moment, très peu de Zimbabwéens connaissent la Convention, son but et les obligations qui en découlent pour les pouvoirs publics. UN وحتى اﻵن، لا يوجد سوى عدد قليل جدا من الناس في زمبابوي عنده فكرة عن ماهية الاتفاقية، وما يترتب عليها بالنسبة للحكومة ولسائر المنظمات.
    En revanche, très peu de pays, qu'ils soient développés ou en développement, sont disposés à laisser entrer sur leur territoire un grand nombre de travailleurs étrangers non qualifiés. UN وفي مقابل ذلك، ليس هناك من بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو سوى عدد قليل جدا من البلدان التي ترغب في إدخال أعداد كبيرة من العمال اﻷجانب غير المهرة.
    Cela dit, très peu de pays semblent totalement satisfaits des résultats de leurs politiques démographiques et de leurs interventions au niveau des programmes dans ce domaine. UN ومع ذلك، يبدو أنه ليس هناك سوى عدد قليل جدا من البلدان التي ترتاح تماما للنتائج التي أسفرت عنها سياساتها ومشاريعها البرنامجية في مجال السكان.
    très peu de personnes interrogées au cours du processus de consultation mondiale se sont prononcées en faveur de la modification de la taille ou de la composition du Bureau. UN 36 - في إطار عمليات التشاور العالمية، لم يؤيد سوى عدد قليل جدا من المجيبين تغيير حجم و/أو تكوين المكتب.
    14. Les FARDC ont pris le contrôle de tous les camps des ADF connus, mais n’ont fait que très peu de prisonniers. UN 14 - واستولت القوات المسلحة على جميع معسكرات التحالف المعروفة، إلا أنها لم تأسر سوى عدد قليل جدا من الأفراد.
    Ainsi, très peu de pays pratiquent des réformes fiscales favorables à l'environnement et échangent des droits d'émission pour instaurer un développement durable. UN وليس هناك سوى عدد قليل جدا من البلدان، على سبيل المثال، ينتفع من صكوكٍ مثل الإصلاح الضريبي البيئي ومبادلة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقﱠع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    Sur la question de l'effet suspensif d'un recours juridictionnel contre la décision d'expulsion, très peu d'États ont réagi. UN 26 - وفيما يتصل بالسؤال المتعلق بالأثر الإيقافي المترتب على الطعن القضائي في قرار الطرد، لم يستجب سوى عدد قليل جدا من الدول.
    seul un très petit nombre de pays ont ratifié à ce jour la Convention d'Ottawa. UN إن هذه الاتفاقية لم يصدّق عليها حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more