"سوياً في" - Translation from Arabic to French

    • ensemble à
        
    • ensemble au
        
    • ensemble dans
        
    Les élèves participent ensemble à différents programmes et classes. UN ويشارك الطلاب سوياً في برامج وفصول مختلفة.
    J'ai menti pour toi, là-bas. On est dans le coup ensemble, à présent. Open Subtitles لقد كذبت من أجلك هناك نحن الآن سوياً في هذا الآن
    Je ne peux pas placer Tommy et Melanie ensemble à la réunion, ni à la soirée il y a 22 ans. Open Subtitles لااستطيع أن أضع تومي، وماليني سوياً في لمّ الشمل ولا استطيع أن أضعهما في الحفلة منذ 22 عاماً
    Eh bien, nous pourrions peut-être dîner tous ensemble au club un de ce jours. Open Subtitles حسناً ، ربما في يومٍ ما نذهب للعشاء سوياً في النادي
    On l'a regardé ensemble au cas où tu t'en souviens pas. Open Subtitles لقد شاهدنا مبارياتهُ سوياً في حال إن كنتَ قد نسيت إن كنتِ قلتيهِ فقد صدقتِ
    C'était toi et moi, ensemble dans cette stupide voiture, sillonnant les rues, fumant des cigarettes. Open Subtitles كان نحن سوياً في تلك السيارة الغبية ندور في الأرجاء, ندخن السجائر
    Vous passerez deux nuits ensemble à Capital City. Open Subtitles تهانينا ، ستقضون ليلتين سوياً في العاصمة الرائعة
    C'est comme quand on était emprisonnés ensemble à Ba Sing Sé. Open Subtitles هذا هو نفس الحال عندما كنا سوياً في سجن با سينغ ساي
    Enfin, Mme Chanet a souligné que les organes conventionnels souhaitaient vivement établir une relation particulière avec le Conseil afin de réfléchir ensemble à leurs rôles complémentaires, en vue de mieux protéger les droits de tous. UN وشددت السيدة شانيه في ختام بيانها على أن هيئات معاهدات حقوق الإنسان لديها رغبة شديدة في إقامة علاقة خاصة مع المجلس من أجل التفكير سوياً في أدوارهما المتكاملة، بغية تحسين حماية حقوق الجميع بشكل أفضل.
    S'agissant de la question posée par le représentant de l'Égypte, l'orateur dit que les experts travaillent ensemble à mesure qu'ils préparent les rapports sur la violence et qu'il existe un lien entre l'étude sur la violence à l'encontre des femmes et l'étude sur la violence à l'encontre des enfants. UN وفيما يتعلق بسؤال ممثل مصر قال إن الخبراء عملوا سوياً في إعداد تقاريرهم عن العنف وإنه لا توجد صلة بين الدراسة عن العنف ضد المرأة والدراسة عن العنف ضد الأطفال.
    J'ai des droits sur la propriété intellectuelle sur les créations qu'on a développées ensemble à Orillian. Open Subtitles لدي حقوق الملكية الفكرية الخاصة بتصاميم طورناها سوياً "في شركة "أوراليان
    Je les ai vus ensemble à la maison se parler, se marrer. Open Subtitles رأيتهما سوياً في المنزل يتحدثان،
    Oui. On faisait de la recherche ensemble à la Base de Gila Flats. Open Subtitles أجل،لقد كنا فيزيائيين سوياً "في "قاعدة جيلا فلاتس للأبحاث
    36. Les frères et sœurs qui ont perdu leurs parents ou les personnes qui s'occupaient d'eux et qui ont choisi de rester ensemble à leur domicile devraient se voir offrir une assistance et des services, dans la mesure où l'aîné est volontaire et reconnu capable d'agir en tant que chef de famille. UN 36 - وينبغي توفير الدعم والخدمات للأشقاء الذين فقدوا والديهم أو من يرعاهم واختاروا البقاء سوياً في منزل الأسرة، متى كان للشقيق الأكبر الاستعداد ويُعتبر قادراً على القيام بدور عائل الأسرة.
    Elle et Don ont habité ensemble au Nouveau Mexique, et, uh, je ne l'ai jamais su. Open Subtitles لقد عاشا سوياً في نيو ماكسيكو ولكنّه لم يخبرني بذلك قط
    On ne devrait pas rester ensemble, au cas où vous auriez besoin d'aide? Open Subtitles ألا يجدر بنا البقاء سوياً في حال أحتجت الدعم أو أمر ما
    Vous avez couché ensemble au printemps il y a trois ans. Open Subtitles أنتم يارفاق نمتم سوياً في عطلة الربيع منذ ثلاث سنوات
    On travaillait ensemble au Centre de détention juvénile. Open Subtitles أنا والمدرب (لاد) عملنا سوياً في مركز (ريتشموند) للأحداث
    Il me faut aussi mentionner trois aspects importants de la période pendant laquelle nous avons travaillé ensemble dans le cadre de la Conférence. UN ولا يمكنني أن أنهي كلمتي دون الاشارة إلى ثلاث قسمات هامة للسنوات التي عملنا فيها سوياً في هذا المؤتمر.
    Notre avenir dépend de notre capacité d'agir ensemble dans le cadre d'un multilatéralisme efficace. UN فمستقبلنا يتوقف على قدرتنا على العمل سوياً في سياق قوامه تعددية الأطراف الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more