"سويا في" - Translation from Arabic to French

    • ensemble dans
        
    • ensemble à
        
    • ensemble en
        
    • concert dans
        
    • ensemble au
        
    • ensemble sur
        
    • conjointement
        
    • elles ont fait pour
        
    • devraient coopérer dans
        
    Ce n'est qu'ainsi que les pays pourront vivre ensemble dans la paix et l'harmonie tout en poursuivant conjointement leur développement. UN وعلى هذا النحو فقط تستطيع البلدان أن تعيش سويا في سلام وانسجام مع مواصلة الجهود المشتركة من أجل التنمية.
    Ce dont nous avons pris conscience, c'est que cela ne suffit pas de concentrer notre attention sur la constitution comme cadre dans lequel nos diverses communautés devront vivre ensemble dans la paix et l'harmonie. UN إن ما أدركناه أنه لا يكفي أن نركز الاهتمام ببساطة على الدستور كإطار لطوائفنا المختلفة في فيجي لتعيش سويا في سلام ووئام.
    On vivait ensemble à Berkeley, c'est le président du S.D.S. Open Subtitles ويزلى وأنا عشنا سويا في بيركيلى وهو رئيس قسم بيركيلى لـ إس دى إس
    Mme Migiro est convaincue qu'en travaillant ensemble, en partenaires, les États Membres et le Secrétariat pourront relever avec succès les défis du XXIe siècle. UN وأعربت عن اقتناعها بأن باستطاعة الدول الأعضاء والأمانة العامة التصدي بنجاح لتحديات القرن الحادي والعشرين، إذا عملت سويا في شراكة بينها.
    En 2002, le Fonds et le Programme ont oeuvré de concert dans 45 pays. UN وقد عملت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي سويا في 45 بلدا في عام 2002.
    Elle profite à un grand nombre de participants, peut facilement être adaptée aux besoins locaux et permet à une équipe de travailler ensemble au perfectionnement de ses membres. UN فهو يشمل عددا كبيرا من المشاركين ويسهل تكييفه مع الاحتياجات المحلية ويتيح لفريق من الأشخاص العمل سويا في مجال تعزيز المهارات.
    Ils ont joué ensemble sur le terrain de jeu. Ils ont mangé ensemble. Open Subtitles لعبا سويا في الملعب ، وتناولا الغداء معا
    Et ils ne se sont retrouvés ensemble dans le même endroit qu'une seule fois avant la vie dernière. Open Subtitles ولم يكونوا سويا في نفس المكان الا مرة واحدة قبل ليلة البارحة
    C'est plus sûr que d'être vus ensemble dans Belfast Ouest. Open Subtitles حسنا، هذا أأمن من أن يتم رؤيتنا سويا في غرب بلفاست
    Nous sommes fermement convaincus que le jour viendra où tous les Sud-Africains, indépendamment de leur couleur et de leur condition sociale, apprendront à vivre ensemble dans l'harmonie. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن نرى شعب جنوب افريقيا كله، بغض النظر عن اختلاف لون بشرته أو خلفيته الاجتماعية، وهو يكتشف كيف يعيش سويا في وئام.
    La Norvège est heureuse de constater que des institutions des Nations Unies telles que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés travaillent ensemble dans des domaines d'intérêt commun. UN وتلاحــظ النرويج مع التقـــدير إن وكالات اﻷمـم المتحدة مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومكتب مفـــوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين تعمل سويا في الميادين ذات الاهتمام المشترك.
    Ils sont ensemble responsables de leurs enfants, ils en ont la charge et s’appliquent ensemble à entretenir la famille par le moyen de contributions financières, de travail au foyer ou autres. UN وعليهما أن يشتركا معا في رعاية أطفالهما واعالتهما والعمل سويا في اعالة اﻷسرة عن طريق مساهماتهما المالية، والعمل في المنزل والعمل بطرق أخرى.
    Malgré son importance, cette déclaration n'y suffira toutefois pas, à moins que l'on réfléchisse ensemble à un mécanisme capable d'en concrétiser les dispositions et d'en réaliser les objectifs. UN غير أن الإعلان في حد ذاته وعلى الرغم من أهميته لن يكون كافيا ما لم نفكر سويا في آلية قادرة على بلورة مرجعيته وتحقيق أهدافه.
    Il a souligné que l'unité nationale n'était possible que si toutes les parties à l'accord de transition étaient prêtes à mettre leurs désaccords de côté et à travailler ensemble à un objectif commun. UN وأكد أن الوحدة الوطنية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا كان جميع الأطراف في اتفاق الانتقال على استعداد لتخطي خلافاتها، والعمل سويا في سبيل هدف مشترك.
    En 2005 : Rights of Persons with Disabilities: Action in Development (Droits des personnes handicapées : l'action dans le développement) et Living Together in Society (Vivre ensemble en société). UN 2005: ' ' حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة: مجرى التحرك الإنمائي`` و ' ' الحياة سويا في المجتمع``.
    Je suis sûr que deux esprits aussi perspicaces apprécieront de travailler ensemble en Sardaigne et qu'ils matérialiseront cette nouvelle coopération anglo-soviétique. Open Subtitles أنا متأكد بأن اثنان مثل هذه المواهب ستستمتع بالعمل سويا في ساردنيا والتي ستجعل من التعاون الإنجليزي السوفييتي حقيقة
    Il invite les États membres à agir de concert dans le cadre du treizième Congrès, non seulement pour déterminer comment le programme de développement pour l'après-2015 pourra contribuer à la prévention du crime et à la justice pénale mais également de quelle manière le développement durable pourrait contribuer à lutter contre la criminalité transnationale organisée en atténuant les déterminants sociaux qui lui ont permis de prospérer. UN ودعا الدول الأعضاء إلى العمل سويا في سياق المؤتمر الثالث عشر، ليس فقط بشأن كيفية إسهام خطة التنمية لما بعد عام 2015 في منع الجريمة والعدالة الجنائية، بل أيضا بشأن الكيفية التي يمكن للتنمية المستدامة أن تساعد بها في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق التخفيف من أثر المحددات الاجتماعية التي تؤدي إلى تفاقمها.
    À l'occasion de la réunion spéciale de l'Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous (28 octobre 1999), les organismes et institutions du système des Nations Unies se sont engagés à oeuvrer de concert dans plusieurs domaines définis comme principaux domaines d'action future pour l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN وفي اجتماع عقدته فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع (28 تشرين الأول/أكتوبر 1999)، اتفقت مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها على العمل سويا في عدد من المجالات التي حددتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة كإجراءات مقبلة أساسية.
    Nous espérons que celle-ci débouchera sur des résultats positifs qui permettront d'éviter tous problèmes et toutes difficultés potentiels et d'oeuvrer de nouveau ensemble au renforcement du processus de paix. UN ونأمل أن تقود هذه الفرصة إلى النتائج المطلوبة لنتجنب جميعا المشاكل والمواجهــة، ولنعــود مرة أخرى لنمضي سويا في بناء عملية السلام.
    Un bon exemple est le partenariat pour un travail d'ensemble sur la mise en œuvre de politiques et de développement de projets entre des organisations non gouvernementales et le Gouvernement de la République de Moldavie. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك الشراكة المعقودة بين المنظمات غير الحكومية وحكومة جمهورية مولدوفا للعمل سويا في مجال تنفيذ السياسات وتطوير المشاريع.
    L'OSCE et la police de la MINUK ont lancé conjointement un programme d'orientation professionnelle pour le SPK. UN وقد شرعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشرطة البعثة سويا في برنامج للانتقاء المهني لفائدة مرفق الشرطة في كوسوفو.
    Se déclarant satisfait de la coopération et de la coordination étroites que la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI ont établies dans l'exécution de leurs mandats respectifs, et les félicitant toutes deux de ce qu'elles ont fait pour stabiliser la situation dans la zone du conflit, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد باسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع،
    c) Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie devraient coopérer dans le cadre d'un vaste processus de contrôle de leurs armements nucléaires non stratégiques, en concrétisant les initiatives adoptées dans ce domaine en 1991 et 1992; ce faisant, ils devraient agir concrètement en faveur de la transparence; UN (ج) أن تعمل الولايات المتحدة وروسيا سويا في عملية واسعة للحد من سباقهما للتسلح بأسلحة نووية غير استراتيجية وذلك بتنفيذ مبادرتي عام 1991 وعام 1992 والتحقق منهما مع اتخاذ إجراءات ملموسة في مجال الشفافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more