"سويسرا بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Suisse sur
        
    • la Suisse concernant
        
    • suisse au sujet
        
    • la délégation suisse sur
        
    • la Suisse à l'égard de
        
    Proposition de la Suisse sur les travaux futurs envisageables de la CNUDCI dans le domaine du droit international des contrats UN اقتراح مقدَّم من سويسرا بشأن الأعمال المقبلة الممكنة للأونسيترال في مجال قانون العقود الدولية
    Puis-je considérer qu'il n'y a pas d'objection à la proposition d'entendre l'Observateur de la Suisse sur ce point de l'ordre du jour? UN هل أعتبر أنه لا يوجد أي اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى المراقب عن سويسرا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال؟
    Puis-je considérer qu'il n'y a pas d'objection à la proposition d'entendre une déclaration de l'observateur de la Suisse sur ce point? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامـة لا تعترض على اقتراح الاستماع إلى بيان يدلي به المراقب عن سويسرا بشأن هذا البند؟
    À ce stade, je voudrais partager avec vous certains points de vue de la Suisse concernant l'état actuel d'avancement des travaux de la Conférence du désarmement et les difficultés à venir. UN وأود، في هذه المرحلة، أن أتقاسم معكم بعض آراء سويسرا بشأن الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح والتحديات التي تواجهنا.
    A/AC.249/WP.27 Proposition présentée par la Suisse concernant les articles 6, 8 et 9 UN A/AC.249/WP.27 اقتراح مقدم من سويسرا بشأن المواد ٦ و ٨ و ٩
    Sur instruction de mon gouvernement, je tiens à réitérer officiellement la position de la suisse au sujet des crimes commis au Darfour. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعيد رسميا تأكيد موقف سويسرا بشأن موضوع الجرائم المرتكبة في دارفور.
    La politique de la Suisse sur ce sujet est bien connue : elle ne considère pas le désarmement nucléaire comme une fin en soi mais comme un moyen susceptible de consolider la sécurité internationale. UN إن سياسة سويسرا بشأن هذه المسألة معروفة تماما. فنحن لا نرى أن نزع السلاح النـووي غايـة فـي حد ذاته، ولكنه باﻷحرى وسيلة تـؤدي إلى توطيـد اﻷمـن الدولي.
    Le dialogue bilatéral avec la Suisse sur les droits de l'homme mettent un accent particulier sur la justice pour mineur et la formation dans ce domaine. UN ويركز الحوار الثنائي مع سويسرا بشأن حقوق الإنسان تركيزاً خاصاً على قضاء الأحداث والتدريب في هذا المجال.
    89. Concernant la question de la Suisse sur l'avortement, un certain nombre de parlementaires avaient demandé au Gouvernement liechtensteinois de présenter un projet concernant la situation des femmes enceintes. UN 89- وعن المسألة التي أثارتها سويسرا بشأن الإجهاض، فهناك مبادرة أطلقها بعض البرلمانيين تدعو حكومة ليختنشتاين إلى تقديم اقتراح بخصوص وضع المرأة الحامل في ليختنشتاين.
    À cet égard, j'aimerais plus particulièrement mentionner le document propre à susciter la réflexion présenté par la Suisse sur la vérification, et les idées fort utiles du Canada sur la question des stocks. UN وأودّ في هذا الصدد أن أشير بشكل خاص إلى الورقة المحفزة للأفكار التي قدمتها سويسرا بشأن التحقق وإلى الأفكار المفيدة التي طرحتها كندا بشأن قضية المخزونات.
    217. Le représentant du Venezuela a fait siennes les remarques du représentant de la Suisse sur la question des frais généraux et des indicateurs de résultats. UN 217- وأيد ممثل فنـزويلا النقاط التي ذكرها ممثل سويسرا بشأن مسألة الموارد العامة ومؤشرات الإنجاز.
    Note du Secrétariat sur les travaux futurs envisageables dans le domaine du droit international des contrats: proposition de la Suisse sur les travaux futurs envisageables de la CNUDCI dans le domaine du droit international des contrats UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية: اقتراح مقدَّم من سويسرا بشأن الأعمال المقبلة الممكنة للأونسيترال في مجال قانون العقود الدولية
    Au cours de la trente et unième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont examiné un projet de décision présenté par la Suisse concernant la recherche de renseignements supplémentaires sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 19- ناقشت الأطراف، في الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية مشروع مقرر قدمته سويسرا بشأن إيجاد معلومات إضافية عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون.
    S'agissant de l'observation de la Suisse concernant les mineurs, la délégation a indiqué que la Cour suprême des États-Unis avait récemment établi que les délinquants mineurs reconnus coupables d'infractions autres que l'homicide ne pouvaient plus être condamnés à des peines d'emprisonnement à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. UN وفيما يتعلق بشواغل سويسرا بشأن الأحداث، أشار وفد الولايات المتحدة إلى أن المحكمة العليا للولايات المتحدة قضت مؤخراً بأنه لا يمكن الحكم على الأحداث المُجرمين المُدانين بجرائم أخرى غير القتل بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط.
    200. Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction l’explication de la Suisse concernant sa consommation de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme en 2004, qui confirmait que la Partie avait, au cours de ladite année, respecté les mesures de réglementation stipulées par le Protocole. UN 200- ولذلك وافقت اللجنة على الإحاطة علماً مع التقدير بالتوضيح الذي قدمته سويسرا بشأن استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في عام 2004 والذي يؤكد بأن الطرف في حالة امتثال في تلك السنة لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Toujours à sa 227e séance, le Comité a examiné une lettre de la Suisse concernant la société Glencore International AG, qui aurait eu l'intention de détourner une cargaison de pétrole de sa destination originelle pour la vendre en Europe. UN 21 - وفي الجلسة 227 أيضا، نظرت اللجنة في رسالة من سويسرا بشأن شركة غلينكور إنترناشونال Glencore International AG، التي قيل إنها كانت تعتزم تحويل شحنة من النفط عن وجهتها الأصلية وبيعها في أوروبا.
    En 1962, le responsable des missiles indiens a visité diverses bases de missiles et installations de recherche américaines et, sur le chemin du retour, il a conclu un accord avec la Suisse concernant le " Projet Indigo " , qui est un programme de recherche portant sur les missiles balistiques à portée intermédiaire. UN فقد أجرى القائم على القذائف الهندية زيارة لقواعد قذائف ومنشآت بحوث مختلفة في الولايات المتحدة في عام ٢٦٩١، وقام، في طريق عودته، بإبرام اتفاق مع سويسرا بشأن " مشروع إنديغو " ، وهو برنامج بحوث متعلق بالقذائف التسيارية المتوسطة المدى.
    Quant aux réserves exprimées par la suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée. UN وفيما يتعلق بتحفظات سويسرا بشأن أحكام مختلفة من الاتفاقية، أشارت إلى أن اللجنة طلبت من جميع الدول الأطراف تقديم شروح مفصلة لأسباب تحفظاتها وتقديم جداول زمنية لسحب هذه التحفظات.
    La réserve formulée par la suisse au sujet de l'article 15 CEDAW est donc toujours justifiée. UN 566 - والتحفظ الذي صاغته سويسرا بشأن موضع المادة 15 من اتفاقية حظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة له ما يبرره دائما.
    490. Plusieurs membres du Conseil ont évoqué le " document officieux " établi par la délégation suisse sur les méthodes de travail des conseils d'administration existants, qui avait été communiqué de manière officieuse aux délégations de toutes les régions en avril 1995. UN ٤٩٠ - وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى " ورقة غفل " مقدمة من سويسرا بشأن أساليب عمل المجالس التنفيذية القائمة التي جرى تبادلها بصورة غير رسمية مع الوفود من جميع المناطق في نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    On le voit, l'existence d'une réserve de la Suisse à l'égard de l'article 26 du Pacte ne saurait s'expliquer par l'absence de garanties concernant la procédure judiciaire. UN وكما يمكن ملاحظته، فإن تحفظ سويسرا بشأن المادة ٦٢ من العهد لا يمكن شرحه بغياب ضمانات تتعلق باﻹجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more