"سيادة القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la primauté du droit international
        
    • l'état de droit international
        
    • le droit international
        
    • règle de droit international
        
    • règles du droit international
        
    • suprématie du droit international
        
    • respect du droit international
        
    • la règle du droit international
        
    • légalité internationale
        
    • la primauté du droit au plan international
        
    • prééminence du droit international
        
    • primauté du droit dans les relations internationales
        
    la primauté du droit international nous fournit un cadre pour nous attaquer aux problèmes du monde. UN إن سيادة القانون الدولي توفر لنا إطارا لكي نتناول بثقة المشاكل التي تواجهنا.
    Le premier était le statut de nation et tout ce que cela comporte au regard de la primauté du droit international et des procédures qui gouvernent les affaires de cette Assemblée. UN أولا، بناء الدولة، وكل ما ينطوي عليه ذلك من سيادة القانون الدولي والإجراءات التي تنظم شؤون الجمعية العامة هذه.
    Ce dernier doit assurer le respect de ses résolutions dans l'intérêt de la primauté du droit international. UN وعلى مجلس الأمن أن يكفل التقيد بقراراته لمصلحة سيادة القانون الدولي.
    Depuis 20 ans, le régime de Saddam Hussein tient tête et fait échec à toutes les tentatives qui sont faites pour faire appliquer l'état de droit international. UN فعلى مدى عقدين، تحدى نظام صدام حسين سيادة القانون الدولي وأحبط كل محاولة لإنفاذها.
    Nous pensons que le monde doit aujourd'hui agir avec sagesse et promouvoir le droit international. UN إننا نرى اليوم العالم بأمس الحاجة إلى اتباع الحكمة والتعقل واحترام سيادة القانون الدولي والشرعية الدولية.
    Cependant, le Groupe de travail n'a pas pu parvenir à un consensus sur une règle de droit matériel ou une règle de droit international privé permettant de résoudre la question de la validité formelle. UN ومع ذلك، لم يكن الفريق العامل قادراً على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سيادة القانون الموضوعي أو سيادة القانون الدولي الخاص الذي سوف يحسم مسألة الصحة الشكلية.
    Ce rapport a souligné l'ampleur prise par ces pratiques et a averti qu'elles posent un défi important et croissant rapidement aux règles du droit international. UN وسلط التقرير الضوء على مدى انتشار هذه الممارسات وحذر من أنها تطرح على سيادة القانون الدولي تحديا كبيرا ينمو نموا سريعا.
    À la lumière des tendances actuelles en matière de relations internationales, la promotion et la protection des droits de l'homme reposaient sur la suprématie du droit international. UN وفي إطار الاتجاهات الراهنة في العلاقات الدولية، تحظى حقوق الإنسان بالتعزيز والحماية على أساس سيادة القانون الدولي.
    Elle montrerait aussi que la primauté du droit international n'est pas totalement méconnue dans ce domaine. UN وينبغي أن يعني ذلك أيضا أن سيادة القانون الدولي في ذلك المجال لن تكون محلا للتجاهل أو قلة الاعتبار.
    L'instauration et le respect de la primauté du droit international sont par conséquent un objectif primordial. UN ولهذا، فهناك أولوية قصوى ﻹقامة سيادة القانون الدولي واحترامها.
    L'article 46 établit la primauté du droit international sur le droit interne. UN كما تؤكد المادة 46 سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي.
    Nous plaidons pour la primauté du droit international et pour la tolérance dans les relations entre les peuples. UN وندافع عن سيادة القانون الدولي والتسامح في العلاقات بين الشعوب.
    Il se peut que la procédure de ratification ne soit pas la même que dans d'autres pays, mais cela n'entame en rien la primauté du droit international. UN ورغم أن إجراء التصديق قد يختلف عنه في بلدان أخرى، فإنه لم يقوض سيادة القانون الدولي.
    Nous sommes convaincus que le travail du juge Bernardo Sepúlveda auprès de la Cour renforcera la primauté du droit international dans les relations entre États. UN إننا مقتنعون بأن عمل القاضي بيرناردو سيبولفيدا في المحكمة سيزيد من تعزيز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    On ne saurait rétablir l'état de droit international ou rendre l'Organisation véritablement démocratique tant que le Conseil exercera des pouvoirs totalitaires. UN ولن يتسنى إعادة سيادة القانون الدولي أو جعل المنظمة ديمقراطية حقاً مادام المجلس يمارس سلطات شمولية.
    C'est à l'ensemble des acteurs internationaux qu'incombe la responsabilité de consolider l'état de droit international ainsi que son respect. UN وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    Il faut à ce propos rappeler l'organisation et la tenue du Congrès des Nations Unies sur le droit international public, auquel a participé la délégation bélarussienne, qui a apporté une contribution précieuse à l'empire du droit international. UN وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في إبراز أهمية عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالقانون الدولي الذي شارك وفده فيه وقدم إسهاما مفيدا في تعزيز سيادة القانون الدولي.
    Conformément aux objectifs que s'est fixés l'Organisation de consolider et de faire progresser la règle de droit international, et parallèlement au débat de haut niveau sur la migration internationale et les questions y relatives, le thème de la Cérémonie des traités pour 2006 sera " Franchir les frontières " . UN وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``.
    Tout en reconnaissant l'importance de la lutte contre les actes de terrorisme sous toutes leurs formes et manifestations, nous ne devrions pas ignorer l'importance de maintenir les règles du droit international. UN وبينما نقر بأهمية محاربة الأعمال الإرهابية، بكل أشكالها ومظاهرها، ينبغي ألا ننسى أهمية تدعيم سيادة القانون الدولي.
    Il convient également de souligner le rôle qu'ont joué les Nations Unies dans l'élaboration et l'adoption de documents universels en matière de droits de l'homme, ainsi que dans l'établissement de la suprématie du droit international. UN ومن الواجب أيضا ملاحظة دور اﻷمم المتحدة في إعداد الصكوك العالمية واعتمادها فــي مجال حقوق اﻹنسان، وكذلك في إرساء سيادة القانون الدولي.
    30. Le règne et le respect du droit international constituent le meilleur moyen d'édifier un ordre international stable. UN ٣٠ - وأضاف أن سيادة القانون الدولي ومراعاته هي أكثر الطرق فعالية ﻹقامة نظام دولي مستقر.
    Nous estimons que ceci constituera notre humble contribution à la règle du droit international et au renforcement du multilatéralisme. UN ونؤمن بأن هذا سيكون إسهامنا المتواضع في سيادة القانون الدولي وتعزيز العمل المتعدد الأطراف.
    :: Les relations internationales en sont à un stade critique, où le sentiment général d'insécurité mondiale suscite un désir tout aussi fort de mettre en place un cadre de paix et de sécurité fondé sur le respect de la légalité internationale. UN :: وجودنا أمام منعطف حاسم في تطور العلاقات الدولية، يسوده إحساس عام بانعدام الأمن العالمي، كما تسوده بالقدر نفسه رغبة أكيدة في بناء إطار للسلام والأمن استنادا إلى سيادة القانون الدولي.
    Elle a sensiblement renforcé la primauté du droit au plan international et a contribué à faire respecter le droit. UN وقد عززت المحكمة بقدر كبير سيادة القانون الدولي وأسهمت في احترام القانون.
    Ils se sont dits très préoccupés par la promulgation de lois nationales à motivations politiques dirigées contre d'autres États et, ayant souligné que de telles mesures avaient des retombées négatives sur la prééminence du droit international et sur les relations internationales, ont lancé un appel à ce qu'il y soit immédiatement mis fin; UN وفي هذا الصدد، يشعر الوزراء بالقلق العميق من سن القوانين ذات الدوافع السياسية على المستوى الوطني والموجَّهة ضد دول أخرى كما شدَّدوا على التأثير السلبي لمثل هذه التدابير على سيادة القانون الدولي وعلى العلاقات الدولية ودعوا إلى إيقاف كل هذه التدابير فوراً؛
    Les États Membres attachent une importance fondamentale à cette légitimité, ainsi qu'à la primauté du droit dans les relations internationales. UN وتعلق الدول الأعضاء في الحقيقة أهمية أساسية على هذه الشرعية وعلى سيادة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more