"سيادة القانون عن طريق" - Translation from Arabic to French

    • l'état de droit en
        
    • l'état de droit par
        
    • la primauté du droit en accordant
        
    Au fond, des projets de règles qui respectent un tel équilibre font avancer l'état de droit en encourageant l'ordre, la clarté et la cohérence dans les relations internationales. UN ومن حيث الجوهر، تؤدي مشاريع القواعد التي توازن فيما بين مختلف المصالح إلى تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز النظام والوضوح والاتساق في العلاقات الدولية.
    Un résumé de la table ronde et des observations de la Commission sur le rôle qu'elle joue dans la promotion de l'état de droit en facilitant l'accès à la justice figure à la section D ci-après. UN ويرد في الباب دال أدناه ملخَّص لحلقة النقاش وتعليقات اللجنة على دورها في تعزيز سيادة القانون عن طريق تيسير الاحتكام إلى العدالة.
    La CARICOM continue de soutenir les activités de l'Organisation visant à promouvoir l'état de droit en fournissant un appui au renforcement des capacités et une assistance technique dans le domaine du droit international, en particulier aux pays en développement. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تواصل دعم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال القانون الدولي، ولا سيما للبلدان النامية.
    Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    b) De poursuivre ses efforts afin d'assurer la primauté du droit en accordant mieux la législation avec la Constitution, et de faire en sorte que l'application pratique des lois corresponde mieux à la législation; UN (ب) مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان سيادة القانون عن طريق مواءمة التشريعات مع أحكام الدستور وزيادة مواءمة ممارسة إنفاذ القانون مع نص التشريعات؛
    Des groupes terroristes s'étaient efforcés de saper les fondements de l'état de droit en semant le chaos, en créant un climat d'insécurité, en détruisant les infrastructures et en s'attaquant aux scientifiques. UN وسعت الجماعات الإرهابية إلى تقويض سيادة القانون عن طريق بث الفوضى، وإثارة الشعور بانعدام الأمن، وتدمير البنية الأساسية، واستهداف العلماء.
    :: Accueillir favorablement la création au sein du Secrétariat d'un groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit en vue de renforcer les activités de l'Organisation des Nations Unies visant à promouvoir l'état de droit par le biais de l'assistance technique et du renforcement des capacités; UN :: الترحيب بإنشاء وحدة مخصصة للمساعدة في مجال سيادة القانون داخل الأمانة العامة لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون عن طريق تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات
    J'invite la communauté internationale à consolider les acquis d'aujourd'hui et à prendre immédiatement des mesures pour assurer définitivement l'état de droit en apportant un soutien continu aux structures judiciaires et pénitentiaires de la région. UN إنني أحث المجتمع الدولي ليحمي إنجازاتنا التي تمت حتى الآن وأن يتخذ الخطوات اللازمة الآن لترسيخ سيادة القانون عن طريق توفير الدعم المتواصل والدائم للهيئات القضائية المحلية ومرافق الاحتجاز في الإقليم.
    44. Le HCDH joue un rôle important pour le renforcement de l'état de droit en encourageant la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 44- وتقوم المفوضية بدور هام في تعزيز سيادة القانون عن طريق التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Dans de nombreux cas, la communauté internationale aide au relèvement après un conflit dans le domaine de l'état de droit en contribuant à la mise en place d'un nouveau système juridique. UN ففي كثير من الحالات، يوفر المجتمع الدولي مساعدة على الإنعاش بعد انتهاء النزاع في مجال سيادة القانون عن طريق تقديم المساعدة على وضع نظام قانوني جديد.
    55. La Suède a recommandé au Burundi d'intensifier l'action qu'il mène pour veiller au respect de l'état de droit en garantissant un système judiciaire indépendant et en bon état de fonctionnement. UN 55- وأوصت السويد بأن تكثف بوروندي جهودها الرامية إلى تعزيز احترام سيادة القانون عن طريق ضمان استقلال النظام القضائي وحسن سيره.
    Ainsi, en Guinée-Bissau, l'Office a aidé à la formulation et à l'application d'une stratégie nationale permettant de faire face à la menace que constitue le trafic de drogues et de promouvoir l'état de droit en réformant la justice pénale. Le projet a été suspendu à la suite du coup d'État d'avril 2012. UN ففي غينيا - بيساو، قدم المكتب الدعم لوضع وتنفيذ استراتيجية وطنية للتصدي للتهديد الذي يمثّله الاتجار بالمخدرات وتعزيز سيادة القانون عن طريق إصلاح العدالة الجنائية، لكن العملية عُلِّقت بعد الانقلاب العسكري الذي وقع في نيسان/أبريل 2012.
    Comme il ressort de la section du rapport décrivant l'examen par la CDI de la résolution 62/70 de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international, la CDI a œuvré au renforcement de l'état de droit en adoptant une approche systématique pour identifier les sources de droit et, ce faisant, elle a accordé une attention particulière à ce que font et ce que pensent les États. UN وكما يتضح من الجزء المخصص لنظر اللجنة في قرار الجمعية العامة 62/70 بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، فإن اللجنة عززت سيادة القانون عن طريق اعتماد طريقة عمل منهجية في تحديد مصادر القانون، مع إيلاء اهتمام خاص في ذلك لإجراءات الدول وتصوراتها.
    8. Au sujet des droits civils et politiques, le Gouvernement a mis l'accent sur les efforts entrepris pour assurer la sécurité des citoyens, combattre l'impunité et consolider l'état de droit en renforçant le secteur de la justice, qu'il a identifié comme l'un des principaux points faibles de l'appareil étatique. UN 8- وفي مجال الحقوق المدنية والسياسية، سلطت الحكومة الضوء على الجهود المبذولة لتوفير الأمن للمواطنين، ومكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز سيادة القانون عن طريق النهوض بقطاع العدل، الذي حدّدته الحكومة باعتباره أحد مواطن الضعف الرئيسية للدولة.
    b) Les États Membres devraient promouvoir l'état de droit en assurant l'accès des enfants à la justice et en identifiant les obstacles rencontrés par les enfants dans le cadre de leur système juridique et en y remédiant; UN (ب) أن تعزز الدول الأعضاء سيادة القانون عن طريق كفالة إمكانية لجوء الأطفال إلى القضاء، وتحديد العوائق التي يواجهونها في النظم القانونية لهذه الدول ومعالجتها؛
    Soulignant que le droit de chacun d'avoir accès à la justice constitue un point de départ important pour le renforcement de l'état de droit par l'administration de la justice, UN وإذ يشدد على أن كفالة حق الجميع في الوصول إلى القضاء يشكل أساساً مهماً لتكريس سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit par l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون عن طريق زيادة نزاهة دوائر النيابة العامة وقدراتها
    b) De poursuivre ses efforts afin d’assurer la primauté du droit en accordant la législation avec la Constitution, et de faire en sorte que l’application pratique des lois corresponde mieux à la législation; UN )ب( مواصلة جهودها لضمان سيادة القانون عن طريق زيادة مواءمة التشريعات مع أحكام الدستور وزيادة مواءمة ممارسة إنفاذ القانون مع نص التشريعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more