"سيادة القانون هي" - Translation from Arabic to French

    • l'état de droit est
        
    • la primauté du droit est
        
    • l'état de droit sont
        
    • l'état de droit était
        
    • l'état de droit constitue
        
    l'état de droit est à la base de toute démocratie, laquelle doit être un objectif fondamental de toute résolution issue des travaux de la Commission. UN وأضاف أن سيادة القانون هي أساس أي ديمقراطية، ولذا يجب أن تكون هدفا أساسيا لأي قرار ينشأ عن مناقشات اللجنة.
    l'état de droit est le seul moyen d'inspirer confiance aux investisseurs nationaux et étrangers et de garantir le développement durable. UN إن سيادة القانون هي الطريقة الوحيدة التي تشيع الثقـة بيـن المستثمرين المحليين والأجانب وتضمن التنمية المستدامة.
    l'état de droit est la pierre angulaire de la société et de la création de l'Organisation des Nations Unies et ne doit pas être sacrifié par opportunité. UN إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية.
    Nous partageons l'opinion selon laquelle la primauté du droit est la pierre angulaire de la stabilité politique, du progrès social et du développement durable. UN ونتفق على أن سيادة القانون هي الأساس الضروري لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    la primauté du droit est également l’une des exigences et des manifestations du processus décisionnel collectif et de l’application de décisions communes dans la communauté internationale. UN كما أن سيادة القانون هي أحد مقتضيات ومظاهر صنع القرارات جماعيا والتنفيذ الجماعي لتلك القرارات في المجتمع الدولي.
    Constatant que le respect des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    9. l'état de droit est une caractéristique fondamentale du système juridique du Bangladesh. UN 9- وإن سيادة القانون هي إحدى السمات الأساسية للنظام القضائي في بنغلاديش.
    À cet égard, la délégation a fait valoir que la politique de sécurité était un des moyens de protéger les droits de l'homme et que le Gouvernement était d'accord avec le HautCommissariat aux droits de l'homme qui considère que l'état de droit est le fondement même des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوفد أن السياسة الأمنية قوامها حماية حقوق الإنسان، وأن الحكومة تتفق مع المسألة التي تركز عليها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وهي تحديداً أن سيادة القانون هي أساس حقوق الإنسان.
    Dans l'Oman, par exemple, la Constitution garantit la séparation des pouvoirs et stipule que l'état de droit est la base de la gouvernance de l'État et que l'honneur, l'intégrité et l'équité des juges sont la garantie des droits et des libertés. UN ففي عُمان، على سبيل المثال، ينص الدستور على فصل السلطات، وينص على أن سيادة القانون هي أساس الحكم في الدولة وأن شرف القضاة ونـزاهتهم وإنصافهم هي ضمان للحقوق والحريات.
    l'état de droit est un fil qui guide toutes les relations entre États, assure l'harmonie des interactions sociales au niveau national et oriente les travaux de l'Organisation des Nations Unies et de ses divers organes, qui lui sont eux-mêmes assujettis. UN إن سيادة القانون هي الخيط المشترك الذي يتخلل حميغ العلاقات بين الدول والتفاعل الاجتماعي المنسجم داخل الدول وعمل الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها، الخاضعة لسيادة القانون.
    393. La Commission rappelle que l'état de droit est pour elle un idéal puisque sa mission fondamentale consiste à guider le développement et la formulation du droit. UN 393- وتذكّر اللجنة بأن سيادة القانون هي جوهرها، لأن مهمتها الرئيسية هي توجيه عملية تطوير القانون وصياغته.
    41. Monseigneur Chullikatt (Observateur du SaintSiège) dit que l'état de droit est à la base du développement, de la paix et de la sécurité. UN 41 - كبير الأساقفة شوليكات (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن سيادة القانون هي الأساس المتين للتنمية والسلام والأمن.
    40. L'un des outils les plus récemment mis au point dans le domaine de l'état de droit est la Compilation d'outils d'évaluation de la justice pénale, qui comporte un module sur l'accès à la justice et à l'assistance juridique. UN 40- ومن أحدث الأدوات الموضوعة في مجال سيادة القانون هي العدة الشاملة وهي عدة تقييم نظم العدالة الجنائية التي تتضمن نميطة بشأن الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية.
    Dans l'optique de la célébration, l'an prochain, du trentième anniversaire de l'adoption de la Convention sur le droit de la mer, il convient que toutes les parties aient à l'esprit non seulement leurs droits, mais également leurs obligations, car l'état de droit est le fondement de la croissance et du développement de notre communauté des nations. UN وإذ نستعد للاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية قانون البحار في العام المقبل، لتتذكر جميع الدول الأطراف لا حقوقنا فحسب، بل والتزاماتنا أيضا، لأن سيادة القانون هي الركيزة التي يُبنى عليها نمو ونماء مجتمع دولنا.
    79. Mme Mwaura (Kenya) dit que l'état de droit est le fondement de la coexistence pacifique et du développement durable. UN 79 - السيدة مواورا (كينيا): قالت إن سيادة القانون هي أساس التعايش السلمي والتنمية المستدامة.
    Fermement convaincue que, comme le souligne la Déclaration, la primauté du droit est un facteur essentiel dans la protection des droits de l’homme et doit donc continuer de retenir l’attention de la communauté internationale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون هي عامل أساسي لحماية حقوق اﻹنسان، كما يؤكد على ذلك اﻹعلان، وبأنه ينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي،
    Fermement convaincue que, comme le souligne la Déclaration, la primauté du droit est un facteur essentiel dans la protection des droits de l'homme et doit donc continuer de retenir l'attention de la communauté internationale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون هي عامل أساسي لحماية حقوق اﻹنسان، كما يؤكد على ذلك اﻹعلان، وبأنه ينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي،
    Fermement convaincue que, comme le souligne la Déclaration, la primauté du droit est un facteur essentiel dans la protection des droits de l'homme et doit donc continuer de retenir l'attention de la communauté internationale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بأن سيادة القانون هي عامل أساسي لحماية حقوق اﻹنسان، كما يؤكد على ذلك اﻹعلان، وبأنه ينبغي أن تظل تجتذب اهتمام المجتمع الدولي،
    Étant d'avis que le respect des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Si les mesures prises par le Gouvernement pour réformer le secteur judiciaire et renforcer l'état de droit sont certes encourageantes, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل إصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون هي خطوات مشجعة، فإنه لا يزال هناك الكثير والكثير الذي يتعين القيام به.
    De plus, elle souligne que l'état de droit était une considération importante dans la formulation des objectifs du développement international pour l'après-2015. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن سيادة القانون هي أحد الاعتبارات المهمة في صياغة خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    M. Ayua (Nigéria) dit que l'état de droit constitue le socle sur lequel reposent les relations pacifiques entre les individus et entre les nations. UN 15- السيد أيوا (نيجيريا): قال إن سيادة القانون هي الصخرة الأساسية التي تقوم عليها العلاقات السلمية بين الأفراد وكذلك بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more