Ils sont aussi convenus de rationaliser et d’harmoniser leurs politiques commerciales à l’égard des pays tiers. | UN | واتفقت تلك البلدان أيضاً على ترشيد وتنسيق سياساتها التجارية تجاه البلدان الثالثة. |
Il s'engage à ouvrir plus largement ses marchés aux biens et aux services et il espère que tous les pays, et plus particulièrement les pays développés, arrêteront leurs politiques commerciales en tenant compte de ces mêmes principes. | UN | وهو ملتزم أيضا بأن يكفل زيادة سبل وصول السلع والخدمات الى أسواقه. ويأمل بلده في أن تسترشد جميع البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو بنفس هذه المبادئ لدى صياغة سياساتها التجارية. |
De nombreux pays, en particulier des pays en développement et des pays en transition, ont fait des efforts appréciables pour libéraliser leur commerce et adapter leur politique commerciale aux disciplines multilatérales. | UN | وبذلت بلدان عديدة، وباﻷخص البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، جهودا ذات شأن من أجل تحرير سياساتها التجارية وتكييفها مع ضوابط متعددة اﻷطراف. |
Dans le contexte de l'accession à l'OMC, elle aide aussi les PMA à élaborer et appliquer leur politique commerciale. | UN | وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تقدَّم المساعدة أيضا إلى أقل البلدان نمواً في مجال صياغة سياساتها التجارية وتنفيذها. |
Le Botswana a reçu une aide pour examiner et renforcer sa politique commerciale publique et ses mécanismes d'application. | UN | وتلقت بوتسوانا المساعدة في استعراض وتعزيز سياساتها التجارية الحكومية وآليات التنفيذ. |
131. Avec la levée des sanctions, l'Afrique du Sud se trouve de plus en plus pressée par la communauté internationale de changer ses politiques commerciales inadéquates et quelquefois incohérentes. | UN | ١٣١ - وبعد رفع الجزاءات، أصبحت جنوب افريقيا تحت ضغوط دولية متزايدة لوقف سياساتها التجارية غير العملية وغير المتجانسة في بعض اﻷحيان. |
En pareil cas, leurs politiques commerciales risquent d'être remises en cause, encore qu'une telle éventualité semble peu probable. | UN | واذا كان الحال كذلك فسوف تكون قد عرضت سياساتها التجارية لتحد محتمل، وإن كان الاحتمال ضعيفاً. |
Par la suite, la CNUCED devrait encourager les pays en développement à intégrer les considérations d'ordre environnemental dans leurs politiques commerciales et de développement et les aider à déterminer leurs priorités à cet égard. | UN | وبالتالي، على الأونكتاد أن يشجع البلدان النامية على إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها التجارية والإنمائية، ودعمها في تقدير أولوياتها بهذا الخصوص. |
Dans ce contexte, les gouvernements se sont engagés à adapter leurs politiques commerciales aux prescriptions des Accords du Cycle d'Uruguay, qui ont pour objectifs la libéralisation et l'intégration du commerce mondial. | UN | وفي هذا السياق، فإن الحكومات ملتزمة بتكييف سياساتها التجارية مع اتفاقات جولة أوروغواي التي ترمي إلى تحرير التجارة العالمية وعولمتها. |
Comme cela a déjà été dit, les Accords du Cycle d'Uruguay peuvent recevoir plusieurs interprétations, de sorte que les pays ont une certaine latitude dans leurs politiques commerciales, ce qui peut conduire à la réapparition de mesures protectionnistes. | UN | وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، فإن اتفاقات جولة أوروغواي تترك هامشاً واسعاً للتفسير؛ وهذا يتيح للبلدان عنصراً من السلطة التقديرية في سياساتها التجارية يمكن أن يفضي إلى إعادة اﻷخذ بتدابير حمائية. |
ii) Augmentation du nombre de pays africains participant aux zones régionales de libre-échange et autres accords commerciaux régionaux qui ont harmonisé leurs politiques commerciales dans la perspective d'établir la zone panafricaine de libre-échange | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان الأفريقية المشاركة في مناطق التجارة الحرة الإقليمية وغيرها من الترتيبات التجارية الإقليمية التي واءمت سياساتها التجارية بما يحقق إنشاء منطقة التجارة الحرة في القارة |
Des documents de recherche seront également élaborés pour appuyer les efforts déployés par les États membres en vue d'améliorer leurs politiques commerciales et de les intégrer dans leurs stratégies sous-régionales et régionales. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي أيضاً بإعداد ورقات بحثية دعماً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتحسين سياساتها التجارية وإدماج هذه السياسات في استراتيجياتها التجارية دون الإقليمية والإقليمية. |
Il conviendrait qu'ils équilibrent leur politique commerciale nationale de façon à encourager une production agricole écologiquement viable, à supprimer les tarifs douaniers sur les intrants agricoles et à mieux former et informer les agriculteurs. | UN | وينبغي لها أن تحدد مواصفات سياساتها التجارية الوطنية لتعزيز الإنتاج الزراعي المستدام، وإلغاء التعريفات المفروضة على المدخلات الزراعية وتوفير تدريب ومعرفة أفضل للمزارعين. |
Ces cadres, mis au point avec le ministère chargé des questions commerciales, sont une première étape pour aider les pays à réexaminer ou à renforcer leur politique commerciale de sorte qu'elle favorise le développement. | UN | وتُعد هذه الأطر، التي توضع مع الوزارة المسؤولة عن قضايا التجارة، خطوة أولى في مساعدة البلدان على وضع ومراجعة سياساتها التجارية للتأكد من أن هذه السياسات تعزز التنمية. |
Ces cadres, mis au point avec le ministère chargé des questions commerciales, sont une première étape pour aider les pays à réexaminer ou à renforcer leur politique commerciale de sorte qu'elle favorise le développement. | UN | وهذه الأطر، التي توضع مع الوزارة المسؤولة عن قضايا التجارة، هي خطوة أولى في مساعدة البلدان على وضع ومراجعة سياساتها التجارية للتأكد من أن هذه السياسات تعزز التنمية. |
20. À de rares exceptions près, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes n'ont apporté que des ajustements mineurs à leur politique commerciale en 1996. | UN | ٠٢ - وفيما عدا بعض الاستثناءات كانت التعديلات التي ادخلتها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٦ على سياساتها التجارية كانت تعديلات ثانوية. |
f) D'aider des pays (par exemple le Botswana) à améliorer leur politique commerciale. | UN | (و) تقديم الدعم إلى فرادى البلدان (مثل بوتسوانا) لتحسين سياساتها التجارية. |
Depuis la création du MERCOSUR, l'Uruguay a négocié divers aspects de sa politique commerciale afin de se conformer aux règles de l'Union douanière et de parvenir à la création d'un marché commun. | UN | ومضى قائلا إنه منذ إنشاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، عدلت أوروغواي جوانب مختلفة من سياساتها التجارية لكي تصبح عضوا في الاتحاد الجمركي وﻹنشاء سوق مشتركة. |
66. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à la Suisse de mener une étude d'impact concernant les incidences éventuelles de ses politiques commerciales et de ses accords d'investissement extérieurs sur l'exercice par la population des pays partenaires de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 66- أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سويسرا بإجراء تقييم للأثر بغية تحديد ما قد يترتب على سياساتها التجارية واتفاقاتها الاستثمارية الخارجية من آثار في تمتع سكان البلدان الشريكة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(105). |
17. Le Groupe des 77 souligne l'importance pour tous les pays d'assurer la cohérence entre les politiques commerciales nationales et les accords commerciaux multilatéraux. | UN | 17- وتؤكد مجموعة ال77 أهمية توخي جميع البلدان للتوفيق بين سياساتها التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
Les pays devraient intégrer des politiques commerciales dans leurs stratégies et plans nationaux de développement. | UN | 7 - وينبغي أن تدمج البلدان سياساتها التجارية في استراتيجياتها وخططها الإنمائية الوطنية. |
La CESAP a aidé les économies en transition à adapter leurs politiques en matière de commerce extérieur afin de les harmoniser avec les accords d'Uruguay et les négociations commerciales multilatérales. | UN | وساعدت اللجنة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تكييف سياساتها التجارية الخارجية لتوائم الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Enfin, elle a aidé ces trois derniers pays dans les domaines de la politique commerciale et de la gestion. | UN | وساعدت بلجيكا كلا من بوليفيا وبوركينافاسو ورواندا في مجال سياساتها التجارية العامة وإدارتها. |