"سياساتها وبرامجها المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • ses politiques et programmes sur
        
    • ses politiques et programmes relatifs
        
    • ses politiques et programmes d
        
    • leurs politiques et programmes de
        
    • politiques et ses programmes concernant
        
    • politiques et programmes relatifs à
        
    • leurs politiques et programmes relatifs
        
    • leurs politiques et leurs programmes de
        
    Plusieurs d'entre elles ont également encouragé l'UNICEF à suivre plus systématiquement les effets de ses politiques et programmes sur les femmes et les filles. UN كما شجعت عدة وفود اليونيسيف على أن ترصد بشكل أكثر انتظاما أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنساء والفتيات.
    Il recommande également à l'État partie de tenir compte des sexospécificités dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج منظورا جنسانيا في سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il recommande également à l'État partie de tenir compte des sexospécificités dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج منظورا جنسانيا في سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il lui recommande également d'adopter une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'ensemble de ses politiques et programmes relatifs au VIH/sida. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعمم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé à l'Italie d'intégrer les questions relatives aux handicapées dans ses politiques et programmes d'emploi. UN 63- وناشدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إيطاليا أن تُدرج المسائل المتعلقة بالنساء المهاجرات والنساء ذوات الإعاقة في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالعمل(110).
    Ce projet a pour objet d'aider les pays d'Amérique centrale à élaborer et exécuter leurs politiques et programmes de modernisation de l'agriculture et de réforme des institutions et du secteur rural pour consolider le processus de développement durable dans la région. UN ويقدم المشروع المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتحديث الزراعة واﻹصلاح المؤسسي والقطاع الريفي من أجل تعزيز عملية التنمية المستدامة في المنطقة دون اﻹقليمية.
    2.2 Suggestions du Comité selon lesquelles le Gouvernement devrait peut-être revoir ses politiques et ses programmes concernant la mise en œuvre de la Convention et la promotion de la femme UN اقتراح اللجنة بأنه قد يتعين على الحكومة إعادة النظر في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والنهوض بالمرأة
    Il lui recommande en outre d'inclure une optique soucieuse de l'égalité des sexes dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida. UN كما توصي بأن تدمج الدولة الطرف منظورا جنسانيا في سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il lui recommande en outre d'inclure une optique soucieuse de l'égalité des sexes dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida. UN كما توصي بأن تدمج الدولة الطرف منظورا جنسانيا في سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il demande instamment à l'État partie d'accorder une plus grande attention à l'émancipation des femmes et d'intégrer clairement et visiblement une perspective sexospécifique dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida. UN وتحث الدولة الطرف على زيادة التركيز على تمكين المرأة وعلى إدراج المنظور الجنساني بشكل واضح وملموس في سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il l'invite instamment à mettre davantage l'accent sur l'autonomisation des femmes, à intégrer clairement et visiblement, une perspective sexospécifique dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida et en renforçant le rôle des hommes dans toutes les mesures à prendre dans ce domaine. UN وتحث الدولةَ الطرف على زيادة تركيزها على تمكين المرأة، وتضمين سياساتها وبرامجها المتعلقة بالفيروس/الإيدز منظوراً جنسانياً واضحاً وجلياً، وتعزيز دور الرجل في جميع التدابير ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Il prie instamment l'État partie d'accorder plus d'attention à la question de l'autonomisation des femmes, d'intégrer, de manière claire et visible, une perspective sexospécifique dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida, et de renforcer le rôle des hommes dans toutes les mesures concernant cette question. UN وهي تحث الدولة الطرف على تعزيز تركيزها على تمكين المرأة وإدراج البعد الجنساني على نحو واضح وبارز ضمن سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة دور الرجل في جميع التدابير ذات الصلة.
    b) Mettre davantage l'accent sur l'autonomisation des femmes, notamment en incluant, clairement et visiblement, une perspective sexospécifique dans ses politiques et programmes sur le VIH/sida et en renforçant le rôle des hommes dans toutes les mesures à prendre dans ce domaine; UN (ب) زيادة تركيزها على تمكين المرأة، وتضمين سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز منظوراً جنسانياً واضحاً وجلياً، وتعزيز دور الرجال في جميع التدابير ذات الصلة؛
    Il lui recommande également d'adopter une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'ensemble de ses politiques et programmes relatifs au VIH/sida. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعمم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il engage également l'État partie à contrôler systématiquement la mise en œuvre de ses politiques et programmes relatifs à la parité entre les sexes, à évaluer leurs résultats et la mesure dans laquelle les objectifs définis ont été atteints, et à prendre au besoin des mesures de redressement. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن ترصد بشكل منهجي تنفيذ سياساتها وبرامجها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وإلى تقييم أثرها ومدى تحقيقها لأهدافها المحددة، وإلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Il engage également l'État partie à contrôler systématiquement la mise en œuvre de ses politiques et programmes relatifs à la parité entre les sexes, à évaluer leurs résultats et la mesure dans laquelle les objectifs définis ont été atteints, et à prendre au besoin des mesures de redressement. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن ترصد بشكل منهجي تنفيذ سياساتها وبرامجها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وإلى تقييم أثرها ومدى تحقيقها لأهدافها المحددة، وإلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    d) De renforcer ses politiques et programmes d'éducation à l'intention des enfants des zones rurales et d'offrir aux enfants qui ont été contraints de travailler des possibilités appropriées de réadaptation, d'éducation et de formation professionnelle; UN (د) تعزيز سياساتها وبرامجها المتعلقة بالتعليم للأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وتوفير إمكانيات للتعافي والتعليم والتدريب المهني للعمال السابقين من الأطفال؛
    Les fonds extrabudgétaires aideront les États membres à faire place à un développement durable intégré dans leurs politiques et programmes de transport. UN وستسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على إدماج التنمية الشاملة والمستدامة في صلب سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنقل.
    2.2 Suggestion du Comité selon lesquelles le Gouvernement devrait peut-être revoir ses politiques et ses programmes concernant la mise en œuvre de la Convention et la promotion de la femme UN 2-2 اقتراح اللجنة بأنه قد يتعين على الحكومة إعادة النظر في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والنهوض بالمرأة
    Toutefois, ils traitent souvent la question des personnes handicapées comme un secteur en soi au lieu de l'intégrer dans l'ensemble de leurs politiques et programmes relatifs au développement international. UN غير أن الإعاقة غالباً ما توضع بصفتها قطاعاً محدداً بدلا من تعميم مراعاتها في سائر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالتنمية الدولية.
    D'autres parties intéressées ont également préconisé une démarche de l'élaboration des politiques de santé fondée sur les droits, et un certain nombre d'entre elles ont entrepris d'incorporer les droits de l'homme dans leurs politiques et leurs programmes de lutte contre la mortalité maternelle. UN ودعت أيضا جهات أخرى إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في صنع سياسات الصحة، واتخذ بعضها خطوات لدمج حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالوفيات النفاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more