"سياسات أكثر" - Translation from Arabic to French

    • des politiques plus
        
    • de politiques plus
        
    • politique plus
        
    • des politiques mieux
        
    • des mesures plus
        
    • des stratégies plus
        
    • des politiques davantage
        
    • une politique
        
    Cette nouvelle compréhension permettrait de formuler des politiques plus globales pour un retour et une réintégration rapides des réfugiés dans leur pays d'origine. UN ورأى أن مثل هذا الفهم يعين في صياغة سياسات أكثر شمولا تتعلق بالعودة المبكرة للاجئين وإعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية.
    Mais il faut des politiques plus volontaires pour prévenir la participation néfaste de sociétés à des situations de conflit. UN لكن هناك حاجة إلى سياسات أكثر استباقية لمنع ضلوع الشركات بشكل ضار في حالات الصراع.
    Cela se traduirait par des politiques plus équitables et plus constructives dans les domaines clefs des flux de capitaux, de la dette et du commerce. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن سياسات أكثر انصافا وإفادة بشأن المسائل الرئيسية، مسائل التدفقات الرأسمالية والديون والتجارة.
    L'incidence des récentes crises mondiales met en lumière l'urgente nécessité de politiques plus efficaces qui donnent des moyens d'agir. UN وقد أوضحت التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية ملن الأزمات العالمية الأخيرة الحاجة الملحة إلى سياسات أكثر فاعلية وإيجابية.
    L'Inde n'a pas été touchée aussi durement que certains autres pays, essentiellement parce que nous avons adopté une politique plus prudente. UN إن الهند لم تتأثر بهذه اﻷزمة بدرجة تأثر بعض البلدان اﻷخرى بها، وهذا يرجع في معظمــه الــى أننــا اعتمدنا سياسات أكثر حصافة.
    Les collaborations entre ministères se sont renforcées et permettent de promouvoir des politiques plus cohérentes qui concernent tous les secteurs politiques. UN وعززنا التعاون بين الوزارات، مما سمح بوضع سياسات أكثر اتساقا تشمل جميع القطاعات السياسية.
    Dans une société où les revenus et les biens sont répartis plus équitablement, il est plus facile pour les gouvernements d'adopter des politiques plus soucieuses de l'environnement. UN فإن أي مجتمع به قدر أكبر من التكافؤ في توزيع الدخل والأصول قد يسهل عليه بقدر أكبر أن يعتمد سياسات أكثر مراعاة للبيئة.
    Cela implique de s'engager en faveur d'un dialogue entre pairs, fondé sur un sentiment de justice et un désir d'élaborer des politiques plus efficaces. UN فهو يقتضي الالتزام بإقامة حوار بين الأنداد، يرتكز على إحساس بالعدل والرغبة في وضع سياسات أكثر فعالية.
    L'accroissement de la participation et des politiques plus efficaces s'imposent pour atteindre les objectifs universels et résoudre les problèmes mondiaux. UN ولا بد من تعزيز المشاركة واتباع سياسات أكثر فعالية لتحقيق الأهداف العالمية وحل المشاكل العالمية.
    Elle souligne en outre la nécessité pour les pays en développement de mettre en place des politiques plus efficaces, axées sur l'investissement, sur la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et sur la sécurité alimentaire. UN وأكّدت أيضاً على ضرورة أن تقوم البلدان النامية بتنفيذ سياسات أكثر فعالية تهدف إلى النهوض بالاستثمار والتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والأمن الغذائي.
    Les pays traditionnellement ouverts aux investissements étrangers se sont eux aussi orientés vers des politiques plus libérales, ce qui est en partie dû au fait que, pour obtenir des capitaux étrangers, ils ne peuvent plus souscrire d'emprunts auprès des banques transnationales. UN كما أصبحت البلدان التي كانت تقليديا ترحب بالاستثمار اﻷجنبي تتبع سياسات أكثر تحررا، ويعود ذلك جزئيا إلى أن ديون المصارف عبر الوطنية لم تعد خيارا لضمان ورود رأس المال من الخارج.
    Les pays traditionnellement ouverts aux investissements étrangers se sont eux aussi orientés vers des politiques plus libérales, ce qui est en partie dû au fait que, pour obtenir des capitaux étrangers, ils ne peuvent plus souscrire d'emprunts auprès des banques transnationales. UN كما أصبحت البلدان التي كانت تقليديا ترحب بالاستثمار اﻷجنبي تتبع سياسات أكثر تحررا، ويعود ذلك جزئيا إلى أن ديون المصارف عبر الوطنية لم تعد خيارا لضمان ورود رأس المال من الخارج.
    La Pologne convient que le cadre juridique dans ce domaine doit être amélioré et complété plus avant, mais les États doivent d'abord adopter des politiques plus efficaces et plus pratiques afin d'éliminer le terrorisme. UN وتوافق بولندا على أن الإطار القانوني في هذا الميدان بحاجة إلى تحسين وإلى إكمال أيضا، بيد أن الدول ينبغي أولا أن تضع سياسات أكثر فعالية وتوجها نحو العمل بغية القضاء على الإرهاب.
    L'an dernier le Secrétaire général a appelé les États Membres à mener des politiques plus efficaces pour mettre fin aux massacres organisés et aux violations des droits de l'homme. UN لقد طالب الأمين العام الدول الأعضاء في العام الماضي باتخاذ سياسات أكثر فعالية لوقف القتل الجماعي المنظم وانتهاكات حقوق الإنسان.
    À sa deuxième session, la Conférence des Parties a également adopté la Déclaration ministérielle de Genève dans laquelle elle a, entre autres, souligné la nécessité d'adopter des politiques plus spécifiques tendant à lutter contre les effets des changements climatiques. UN كما اعتمد ذلك الاجتماع أيضا إعلان جنيف الوزاري الذي أكد، في جملة أمور، الحاجة إلى وضع سياسات أكثر تحديدا تهدف إلى تخفيف تغير المناخ.
    Le marché, démoralisé par les événements de la seconde moitié de 1997, n’attendait que l’adoption de politiques plus efficaces. UN وتطلعت الحالة النفسية لﻷسواق، التي أضرت بها تطورات النصف الثاني من عام ١٩٩٧، إلى أن يعززها اتخاذ سياسات أكثر فعالية.
    Il a exprimé l'espoir que la réunion pourrait contribuer à l'élaboration de politiques plus efficaces et de mesures permettant de renforcer l'éducation sanitaire. UN وأعرب عن أمله في أن يعمل الاجتماع كمنهاج لوضع سياسات أكثر كفاءة وإجراءات معززة بغية تحسين محو الأمية الصحية.
    Certes, il incombe à chaque pays d'instaurer une politique plus ouverte et mieux contrôlée pour attirer les ressources financières et les investissements, et d'encadrer le crédit et le secteur bancaire. UN وما من شك في أنه يقع على عاتق الدول نفسها مسؤولية وضع سياسات أكثر انفتاحا وخاضعة لمراقبة أفضل من أجل اجتذاب الموارد المالية والاستثمارات وضبط القروض والقطاعات المصرفية.
    Le premier défi évident est d'appuyer le renforcement des capacités pour formuler des politiques mieux informées et plus efficaces. UN التحدي الواضح الأول هو دعم بناء مزيد من القدرات على وضع سياسات أكثر استنارة وفعالية.
    Il est urgent de mettre en place des mesures plus efficaces pour assurer une égalité de chances à ces personnes. UN وهناك حاجة ماسة إلى سياسات أكثر فعالية للوافدين الجدد من أجل تعزيز تكافؤ الفرص للمهاجرين.
    Il faut élaborer des stratégies plus énergiques si l'on veut réduire les taux de mortalité maternelle et de ces grossesses. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات.
    Il a été estimé que l'amélioration des perspectives de croissance en Afrique passait par des politiques davantage axées sur la croissance et par une vigoureuse reprise de l'économie mondiale. UN وذُكر أن تحسين آفاق النمو في أفريقيا يقتضي سياسات أكثر تركيزاً على النمو وانتعاشاً قوياً في الاقتصاد العالمي.
    Enfin, passer d'une politique passive à une politique active réduit la charge financière des régimes sociaux. UN وأخيرا، فإن الانتقال من السياسات الخاملة إلى سياسات أكثر نشاطا يخفف العبء المالي عن شبكات الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more