Les politiques de gestion économique et sociale doivent être élaborées conformément aux besoins de chaque pays et selon les circonstances. | UN | ويتعين تطوير سياسات الإدارة الاقتصادية والاجتماعية تماشيا مع احتياجات كل بلد ووفقا لكل ظرف من الظروف. |
L'amélioration des politiques de gestion durable des sols suppose une base scientifique plus rigoureuse | UN | زاي - تحسين سياسات الإدارة المستدامة للأراضي يحتاج إلى أساس علمي أكثر متانةً |
Il a été recommandé de surveiller les tendances en matière de diversité biologique forestière et leur interaction avec les politiques de gestion durable des forêts. | UN | وأوصيَ برصد الاتجاهات في التنوع البيولوجي للغابات وتفاعلها مع سياسات الإدارة المستدامة للغابات. |
Les missions consultatives et le support technique ont permis de renforcer les capacités des pouvoirs publics à concevoir et mettre en œuvre des politiques d'administration publique, élaborer des stratégies et définir des solutions efficaces. | UN | 619 - أدى إيفاد البعثات الاستشارية وتقديم المساعدة التقنية إلى تعزيز قدرات الحكومات على تصميم سياسات الإدارة العامة وتنفيذها، ووضع استراتيجيات وإيجاد حلول فعالة. |
Il ressort en fait de certaines informations que la gestion des déchets est un des secteurs de la politique de gestion de l'environnement qui devraient connaître la plus forte croissance. | UN | وفي الواقع، تفيد بعض التقارير أن إدارة النفايات ستكون مجالاً من أسرع مجالات سياسات اﻹدارة البيئية نمواً. |
Les politiques de gestion intégrée des ressources en eau doivent être mises en pratique. | UN | 98 - ويجب وضع سياسات الإدارة المتكاملة لموارد المياه موضع التنفيذ. |
politiques de gestion et de planification durables des terres | UN | سياسات الإدارة والتخطيط المستدامين للأراضي |
Les pays d'origine devraient, quant à eux, collaborer en mettant en œuvre des politiques de gestion ordonnée de l'émigration et de rapatriement de leurs citoyens. | UN | وبدورها، ينبغي أن تتعاون بلدان المنشأ من خلال اعتماد سياسات الإدارة المنظمة للهجرة وإعادة مواطنيها إلى الوطن. |
L'intervenante a souligné que l'on avait absolument besoin de données plus complètes sur les ressources forestières pour mettre en œuvre des politiques de gestion durable des forêts et financer ces politiques. | UN | وأشارت إلى أن هناك حاجة ماسة إلى مزيد من البيانات الشاملة عن موارد الغابات التي يمكن أن تيسر تنفيذ سياسات الإدارة المستدامة للغابات، وتمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
L'intégration de saines politiques de gestion des produits chimiques ne se raccorde pas bien avec d'autres domaines d'action des pouvoirs publics comme la santé, l'agriculture et l'emploi. | UN | ولا تُدمج سياسات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على نحو جيد في المجالات الأخرى للسياسة العامة مثل الصحة والزراعة والعمل. |
Il en conclut qu'il est important d'étudier et de comprendre les savoirs et les pratiques traditionnels ayant trait aux forêts et de les incorporer dans les politiques de gestion durable des forêts. | UN | وبالتالي خلص إلى أنه من المهم دراسة وفهم المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات وإدماجها في سياسات الإدارة المستدامة للغابات. |
Parallèlement, il convient de consacrer davantage d'efforts à l'évaluation scientifique et veiller scrupuleusement à ce que les politiques de gestion tiennent toujours compte des meilleures informations scientifiques disponibles. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل جهود أكبر مكرسة للتقييم العلمي والحاجة إلى ضمان استرشاد سياسات الإدارة بأفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
II. politiques de gestion et de planification durables des terres | UN | ثانيا - سياسات الإدارة والتخطيط المستدامين للأراضي |
Au cours des débats, pourtant, il a été souligné que les politiques de gestion durable des terres pouvaient favoriser l'exploitation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables comme les biocarburants, ainsi que les investissements du secteur privé dans ces domaines. | UN | غير أنه تم أثناء المناقشات التأكيد على أن سياسات الإدارة المستدامة للأراضي يمكن أن تشجع تطوير مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة مثل الوقود الحيوي، وأن تدفع القطاع الخاص للاستثمار في هذه المجالات. |
politiques de gestion durable de l'eau. | UN | :: سياسات الإدارة المستدامة للمياه |
6. Des politiques de gestion proactive des terres et des eaux sont susceptibles de conduire à une meilleure maîtrise de la désertification et de ses conséquences négatives. | UN | 6- ومن شأن سياسات الإدارة الاستباقية للأراضي والمياه أن تتيح السيطرة على نحو أفضل على التصحر وآثاره السلبية. |
Certaines délégations ont proposé de faire part de leur expérience acquise dans l'élaboration de politiques de gestion intégrée. | UN | 37 - وعرضت بعض الوفود المشاركة بخبراتها في تطوير سياسات الإدارة المتكاملة. |
Les missions consultatives et les activités de support technique menées au cours de l'exercice biennal ont permis de renforcer les moyens dont disposent les gouvernements pour concevoir et mettre en œuvre des politiques d'administration publique, élaborer des stratégies et trouver des solutions efficaces. | UN | 627 - عززت البعثات الاستشارية والمساعدة التقنية القدرات الحكومية على تصميم وتنفيذ سياسات الإدارة العامة ووضع الاستراتيجيات ووضع اليد على الحلول الفعالة. |
Les pouvoirs publics des Bahamas ont toujours mis en œuvre des politiques d'administration sanitaire efficaces et cherché à améliorer les équipements physiques et socioéconomiques pour que soit garanti l'accès de tous les résidents, Bahamiens ou non, aux services sanitaires - dans toutes les îles, même les moins peuplées. | UN | وتواصل الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما تطبيق سياسات الإدارة الصحية الفعّالة وتحسين المرافق المادية والاجتماعية - الاقتصادية لكفالة استفادة جميع المواطنين/المقيمين في جميع الجزر من خدمات الرعاية الصحية - وذلك حتى في الجزر الأقل تعدادا. |
Il faudrait revoir enfin la relation fonctionnelle et la complémentarité qui doivent exister entre le BSCI et le Bureau de la politique de gestion qui vient d'être créé au sein du Département de l'administration. | UN | وينبغي أيضا استعراض العلاقة التشغيلية والتكامل بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية ومكتب سياسات اﻹدارة الذي أنشأ حديثا في إدارة التنظيم. |
Le Département doit aussi étudier la possibilité d'intégrer les recommandations pertinentes découlant de l'étude dans les politiques et pratiques en matière de gestion de la sécurité. | UN | وستدرس الإدارة أيضا إمكانية إدماج التوصيات ذات الصلة التي وردت في الدراسة ضمن سياسات الإدارة الأمنية وممارساتها. |
En raison de ce principe, les politiques de l'Administration publique doivent stimuler et appuyer les productions culturelles dans un esprit de pluralisme et de tolérance qui tienne compte de toutes les traditions possibles ainsi que des nouveaux moyens d'expression artistique et culturelle. | UN | وبسبب هذا المبدأ يجب أن تحفز سياسات الإدارة العامة وتدعم الإنتاج الثقافي بتعددية وتسامح مع قبول جميع التقاليد الممكنة والسبل الجديدة للتعبير الفني والثقافي. |
Comme les faits et les événements le prouvent, la vérité est que ce sont les politiques et les actions de l'Administration américaine qui ont constitué une menace tout à fait réelle pour la sécurité nationale de la Libye au cours de ces dernières années. | UN | والصحيح الذي يؤكده الواقع وتثبته اﻷحداث، هو أن سياسات اﻹدارة اﻷمريكية وأعمالها هي التي كانت على مدى السنوات الماضية مصدر تهديد فعلي لﻷمن القومي الليبي. |