a) Réaffirmer sa ferme détermination de poursuivre des politiques macroéconomiques saines afin d'assurer le développement durable du pays; | UN | )أ( إعادة تأكيد تصميمها على مواصلة سياسات الاقتصاد الكلي السليمة لضمان تحقيق التنمية المستدامة في البلد؛ |
Les politiques néolibérales n'accordent aucune importance à l'investissement dans ces secteurs car elles considèrent qu'ils portent atteinte à des politiques macroéconomiques saines. | UN | إن السياسات الليبرالية الجديدة لا تسعى إلى إيلاء الاستثمار في القطاعات المذكورة أية أهمية، لأنها ترى أن ذلك يتضارب مع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة. |
À cet égard, des politiques macroéconomiques judicieuses et un secteur financier fonctionnant bien sous un contrôle actif et compétent de l'État sont des facteurs indispensables pour assurer la stabilité économique et venir à bout de crises économiques aussi sérieuses que celles-ci. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل سياسات الاقتصاد الكلي السليمة ووجود قطاع مالي يعمل بصورة جيدة تحت إشراف عام نشط ومؤهل، عوامل لا غنى عنها في ضمان الاستقرار الاقتصادي والتصدي لهذه الأزمات الاقتصادية الخطيرة. |
Ils ont vivement encouragé les États membres à continuer d'appliquer des politiques macroéconomiques rationnelles qui favorisent la convergence macroéconomique. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي. |
Les chefs d'État et de gouvernement reconnaissent l'important effet de synergie produit par la conjugaison de politiques macroéconomiques saines et de réformes structurelles favorables au marché, d'une part, et de mesures sociales qui profitent directement aux pauvres, d'autre part. Ils conviennent que la réduction de la pauvreté n'est pas possible sans croissance économique. | UN | 4 - وسلم رؤساء الدول والحكومات بالتفاعل القوي بين سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والإصلاحات الهيكلية المواتية للسوق وبين السياسات التي تعود بالفائدة على الفقراء مباشرة. واتفقوا على أنه لا يمكن الحد من الفقر في غياب النمو الاقتصادي. |
a) i) Pourcentage accru du nombre de bénéficiaires d'analyses de la CESAP, y compris dans les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement, témoignant de l'intensification de la coopération dans le domaine de l'élaboration de politiques macroéconomiques valables en faveur du développement | UN | (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من تحليلات اللجنة، بما فيها البلدان الأقل نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تشير إلى زيادة التعاون في مجال وضع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة |
L’existence de saines politiques macroéconomiques et d’un cadre juridique et économique favorable à la croissance d’un secteur économique privé dynamique a été jugée essentielle pour améliorer la capacité des pays de pratiquer le commerce extérieur. | UN | ٢٨ - ورئي أن من الضرورة بمكان اتباع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإطار العمل القانوني والاقتصادي بما يعزز نمو القطاع الخاص الناشط وصولا إلى تحسين قدرات البلد التجارية. |
62. Les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) continuent d'enregistrer un taux annuel moyen de croissance économique de 3 % grâce aux saines politiques macro-économiques qu'ils ont adoptées. | UN | ٦٢ - وقد أخذت اقتصادات البلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في النمو بمعدل سنوي متوسطه ٣ في المائة بفضل سياسات الاقتصاد الكلي السليمة. |
La reprise du dialogue avec les institutions financières internationales, ainsi que les partenaires bilatéraux privés et publics, pourrait permettre la réalisation de ces objectifs au travers des politiques macroéconomiques saines auxquelles le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est engagé. | UN | إن استئناف الحوار مع المؤسسات المالية الدولية وكذلك مع الشركاء الثنائيين الخاصين والعامين يمكن أن ييسر تحقيق هذه اﻷهداف من خلال سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تتبعها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des stratégies nationales détaillées pour suivre et gérer les engagements extérieurs, dans le cadre des conditions nationales de viabilité de la dette, y compris des politiques macroéconomiques saines et la gestion avisée des ressources publiques, sont un élément essentiel pour réduire les vulnérabilités nationales. | UN | وتشكل الاستراتيجيات الوطنية الشاملة المعدة لرصد وإدارة الديون الخارجية، التي تشكل جزءا من الشروط المسبقة المحلية للديون المقدور على تحملها، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإدارة الموارد العامة، عنصرا أساسيا من عناصر الحد من أوجه الضعف الوطني. |
Des stratégies nationales dйtaillées pour suivre et gérer les engagements extérieurs, dans le cadre des conditions nationales de viabilité de la dette, y compris des politiques macroéconomiques saines et la gestion avisée des ressources publiques, sont un élément essentiel pour rйduire les vulnérabilités nationales. | UN | وتشكل الاستراتيجيات الوطنية الشاملة المعدة لرصد وإدارة الديون الخارجية، التي تشكل جزءا من الشروط المسبقة المحلية للديون المقدور على تحملها، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإدارة الموارد العامة، عنصرا أساسيا من عناصر الحد من أوجه الضعف الوطني. |
2. Souligne qu'il importe d'avoir des institutions solides au niveau national afin de promouvoir l'activité économique et la stabilité financière de façon à assurer la croissance et le développement, notamment grâce à des politiques macroéconomiques saines et à des politiques visant à renforcer les systèmes de réglementation du secteur des entreprises et des secteurs financier et bancaire ; | UN | 2 - تؤكد أهمية وجود مؤسسات داخلية قوية لتعزيز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية، عن طريق جملة أمور منها سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم القواعد التي تنظم قطاعات الشركات والمالية والمصارف؛ |
8. Souligne qu'il importe d'avoir des institutions solides au niveau national afin de promouvoir l'activité économique et la stabilité financière de façon à assurer la croissance et le développement, notamment grâce à des politiques macroéconomiques saines et à des politiques visant à renforcer les systèmes de réglementation du secteur des entreprises et des secteurs financier et bancaire ; | UN | 8 - تشدد أيضا على أهمية وجود مؤسسات محلية قوية تعزز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية عن طريق وسائل تشمل، في جملة أمور، سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم الأجهزة التنظيمية لقطاعات الشركات والقطاعات المالية والمصرفية؛ |
8. Souligne qu'il importe d'avoir des institutions solides au niveau national afin de promouvoir l'activité économique et la stabilité financière de façon à assurer la croissance et le développement, notamment grâce à des politiques macroéconomiques saines et à des politiques visant à renforcer les systèmes de réglementation du secteur des entreprises et des secteurs financier et bancaire ; | UN | 8 - تشدد أيضا على أهمية وجود مؤسسات محلية قوية تعزز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية عن طريق وسائل تشمل، في جملة أمور، سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم الأجهزة التنظيمية لقطاعات الشركات والقطاعات المالية والمصرفية؛ |
des politiques macroéconomiques judicieuses et prévisibles sont plus facilement réalisables dans un cadre institutionnel adapté, notamment par la transparence des décisions prises. | UN | ويسهل تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والقابلة للتنبؤ، في السياق المؤسسي المناسب، مثل صنع القرارات في جو من الشفافية. |
Se félicitant des progrès accomplis par ces pays sur la voie de l'adoption de réformes donnant la prééminence aux lois du marché, de la stabilité macroéconomique et financière et de la croissance économique, notamment grâce à des politiques macroéconomiques judicieuses, à une bonne gouvernance et à l'état de droit, et notant la nécessité de faire en sorte que ces tendances encourageantes persistent, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تلك البلدان نحو إدخال إصلاحات سوقية الوجهة، ونحو تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي، بجملة وسائل، تشمل سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والحكم الرشيد وسيادة القانون، وتلاحظ الحاجة إلى إدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Il est donc impératif de mettre en oeuvre des politiques macroéconomiques rationnelles pour éliminer la pauvreté et la vulnérabilité, parvenir à la stabilité économique et protéger les populations des effets négatifs à long terme des bouleversements macroéconomiques. | UN | ولذلك تكتسي سياسات الاقتصاد الكلي السليمة أهمية بالغة في القضاء على الفقر وأوجه الضعف وتحقيق الاستقرار الاقتصادي وحماية السكان من اﻵثار السلبية والطويلة اﻷجل الناجمة عن صدمات الاقتصاد الكلي. |
a) i) Pourcentage accru du nombre de bénéficiaires d'analyses de la CESAP, y compris dans les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement, témoignant de l'intensification de la coopération dans le domaine de l'élaboration de politiques macroéconomiques valables en faveur du développement | UN | (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من تحليلات اللجنة، بما فيها البلدان الأقل نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تشير إلى زيادة التعاون في مجال وضع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة |
L’existence de saines politiques macroéconomiques et d’un cadre juridique et économique favorable à la croissance d’un secteur économique privé dynamique a été jugée essentielle pour améliorer la capacité des pays de pratiquer le commerce extérieur. | UN | " ٢٨ - ورئي أن من الضرورة اتباع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإطار العمل القانوني والاقتصادي بما يعزز نمو القطاع الخاص الناشط وصولا إلى تحسين قدرات البلد التجارية. |
23. Enfin, l'intervenant rend hommage au rôle important joué par le FMI et la Banque mondiale dans l'amélioration de la situation économique en Amérique latine, grâce aux efforts qu'ils ont déployés sans relâche pour prôner de saines politiques macro-économiques et fournir une aide au développement. | UN | ٣٢ - وفي ختام كلمته، أثنى على الدور الهام الذي يقوم به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تحسين البيئة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية بفضل جهودهما المتواصلة الرامية الى تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وتوفير التمويل الانمائي. |
Selon un certain nombre de participants, dans le domaine économique, des politiques macroéconomiques solides étaient indispensables. | UN | 7 - وفي الميدان الاقتصادي، تكتسي سياسات الاقتصاد الكلي السليمة طابعاً حيوياً، حسب رأي عدد من المشاركين. |
À ce titre, des politiques macroéconomiques viables et un programme équilibré de développement national qui conduirait à l'augmentation des taux de croissance économique sont impératifs aux fins de l'instauration d'un climat plus favorable à la réalisation des objectifs concernant l'emploi et la réduction de la pauvreté. | UN | وعلى هذا، فإن سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وبرنامج التنمية الوطني المتوازن الذي يؤدي معدلات نمو اقتصادي عالية أمر لا مفر منه من أجل إيجاد بيئة أكثر مواتاة لتحقيق هدفي العمالة والحد من الفقر. |