"سياسات التنمية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des politiques nationales de développement
        
    • les politiques nationales de développement
        
    • les politiques de développement nationales
        
    • politiques de développement national
        
    • politiques nationales de développement et
        
    • politique de développement national
        
    • politiques nationales de développement afin
        
    • leurs politiques nationales de développement
        
    Nous reconnaissons l'intérêt stratégique que revêt la coopération internationale en complément des politiques nationales de développement. UN وندرك الأهمية الاستراتيجية للتعاون الدولي لاستكمال سياسات التنمية الوطنية.
    Module 6 : Principaux éléments entrant en compte dans l'élaboration des politiques nationales de développement UN النموذج 6: العناصر الرئيسية لصياغة سياسات التنمية الوطنية
    Participation des ONG et de la société civile à l'élaboration des politiques nationales de développement UN مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في وضع سياسات التنمية الوطنية
    Il faut espérer que ces droits pourront être intégrés non seulement dans le système des Nations Unies mais aussi dans les politiques nationales de développement. UN والأمل معقود على إمكانية دمج هذه الحقوق ليس في منظومة الأمم المتحدة فحسب بل أيضا في سياسات التنمية الوطنية.
    La Grèce a souligné l'importance d'aligner l'APD sur les politiques nationales de développement des pays bénéficiaires. UN وأكدت اليونان أهمية توافق المساعدة الإنمائية الرسمية مع سياسات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية.
    On reconnaît mieux de nos jours le lien qui devrait exister entre les politiques de développement nationales et les objectifs d'intégration à long terme. UN ويتزايد حاليا الاعتراف بالصلة التي ينبغي أن تقوم بين سياسات التنمية الوطنية وأهداف التكامل الطويلة اﻷجل.
    Les efforts visant à appuyer les pratiques agricoles durables et la biodiversité doivent aussi tenir compte des politiques nationales de développement. UN كما يجب أن تأخذ الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة والتنوع البيولوجي في الاعتبار سياسات التنمية الوطنية.
    Objectifs spécifiques : participation active, sur un pied d'égalité entre les sexes, de toutes les parties prenantes au développement; mise en œuvre transparente des politiques nationales de développement rural en faveur des pauvres UN مشاركة جميع أصحاب المصالح في التنمية بصورة نشطة وعلى نحو منصف للجنسين؛ وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الريفية لصالح الفقراء تنفيذا يتسم بالشفافية
    b) Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement mises en place par les organismes publics de sorte qu'elles prennent en compte la promotion de l'égalité des chances entre femmes et hommes; UN (ب) تنسيق جميع سياسات التنمية الوطنية التي تعزز الهيئات العامة للتمكين من زيادة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Publications en série: tendances de l'innovation et du savoir dans la mise en œuvre des politiques nationales de développement (2012, 2013); UN أ- المنشورات المتكررة: اتجاهات الابتكار والمعرفة في مجال تنفيذ سياسات التنمية الوطنية (2012، و 2013)؛
    39. Les décideurs dans les pays en développement et les pays en transition doivent veiller à la cohérence des politiques nationales de développement qui influent sur l'entreprenariat et l'innovation, et de manière plus générale, sur le développement du secteur privé et la lutte contre la pauvreté, conformément aux Documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et à d'autres stratégies nationales de développement. UN 39- ينبغي أن يكفل صناع السياسات في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تناسق سياسات التنمية الوطنية التي تؤثر على إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار، وبصفة أعم على تنمية قطاع خاص يخدم مصلحة الفقراء وفقاً لورقات استراتيجيات الحد من الفقر وغير ذلك من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    f) À assurer progressivement, par des politiques nationales de développement et par l'assistance et la coopération internationales, la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en prêtant une attention particulière aux individus, le plus souvent des femmes et des enfants − surtout des fillettes −, et aux communautés qui vivent dans une extrême pauvreté et sont par conséquent les plus vulnérables et les plus défavorisés; ¶ UN (و) أن تكفل تدريجياً، من خلال سياسات التنمية الوطنية والمساعدة والتعاون الدوليين، الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء الأولوية للأفراد، وجلُّهم من النساء والأطفال، وخاصة البنات، والمجتمعات المحلية التي تعيش في فقر مدقع وبالتالي فهي الأشد ضعفاً وحرماناً؛
    f) À assurer progressivement, par des politiques nationales de développement et par l'assistance et la coopération internationales, la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en prêtant une attention particulière aux individus, le plus souvent des femmes et des enfants − surtout des fillettes −, et aux communautés qui vivent dans une extrême pauvreté et sont par conséquent les plus vulnérables et les plus défavorisés; ¶ UN (و) أن تكفل تدريجياً، من خلال سياسات التنمية الوطنية والمساعدة والتعاون الدوليين، الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء الأولوية للأفراد، وجلُّهم من النساء والأطفال، وخاصة البنات، والمجتمعات المحلية التي تعيش في فقر مدقع وبالتالي فهي الأشد ضعفاً وحرماناً؛
    Objectif de l'Organisation : Intégrer la science et la technologie dans les politiques nationales de développement en aidant les responsables des politiques dans les pays en développement Consultants 155,0 Voyages 30,0 UN هدف المنظمة: زيادة إدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات التنمية الوطنية من خلال مساعدة صناع السياسات في البلدان النامية.
    La communauté internationale devait réfléchir à la manière de réaménager les politiques nationales de développement ainsi que les mécanismes de coopération internationale et de gouvernance mondiale pour contribuer à un développement plus équitable et plus durable au niveau mondial. UN وقال إن التحدي الذي يواجه المجتمع العالمي هو في كيفية إعادة تنظيم سياسات التنمية الوطنية إلى جانب آليات التعاون الدولي والحوكمة العالمية تيسيرا لاتباع مسار أكثر إنصافا واستدامة للتنمية العالمية.
    Les décideurs qui ne s'occupent pas d'environnement ne sont pas encore suffisamment sensibles aux problèmes qui se posent car les changements climatiques jouissent rarement d'un rang de priorité élevé dans les politiques nationales de développement des pays en développement. UN فمقررو السياسات داخل قطاعات البيئة ما زالوا على غير وعي كاف بالقضايا ذات الصلة، إذ لا يشكل تغير المناخ في أغلب الحالات أولوية عالية داخل سياسات التنمية الوطنية للبلدان النامية.
    les politiques nationales de développement doivent être axées sur la croissance économique, la justice sociale et la protection de l'environnement. Parallèlement, la communauté internationale doit créer des relations économiques plus équitables sans perdre de vue la nécessité de protéger l'environnement de la planète. UN ويجب وضع سياسات التنمية الوطنية بحيث تعزز النمو الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية، والاهتمام بالبيئة؛ وفي الوقت ذاته يجب على المجتمع الدولي أن ينشئ مزيدا من العلاقات الاقتصادية المتكافئة، واضعا في الاعتبار أهمية حماية البيئة العالمية.
    Cette campagne est un partenariat mondial voué à promouvoir une vision positive de l'urbanisation durable et à véritablement intégrer les questions urbaines dans les politiques de développement nationales. UN 58 - الحملة الحضرية العالمية هي شراكة عالمية للنهوض برؤية إيجابية بشأن التوسع الحضري المستدام هي تدرج جدول الأعمال الحضري في سياسات التنمية الوطنية.
    Il faut tenir compte de ces systèmes dans la planification des politiques de développement national, notamment celles que préconisent les programmes bilatéraux d'aide au développement ou les programmes administrés par le biais du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وينبغي أن يتضمن تخطيط سياسات التنمية الوطنية كالسياسات التي تشجعها برامج المساعدة اﻹنمائية الثنائية أو البرامج التي يديرها نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة، تبريرا لهذه النظم.
    La culture doit être systématiquement intégrée aux politiques nationales de développement et aux initiatives d'aide internationale. UN ولا بد من دمج الثقافة بشكل منظم في سياسات التنمية الوطنية وفي مبادرات المساعدة الدولية.
    Nous tenons à dire combien nous apprécions les observations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général concernant le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). En effet, ce dernier nous a aidés à appliquer notre plan visant à lier les priorités de notre politique de développement national aux activités de la population. UN ونود أن نبدي تقديرنا التام لما ورد في تقرير اﻷمين العام حول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لما قدمه من عون لتنفيذ خطتنا الرامية الى ربط سياسات التنمية الوطنية وأولوياتها باﻷنشطة السكانية، فقد وجدنا كل العون المناسب عند إعدادنا لخطط الاحصاء السكاني اﻷخير في البلاد وتنفيذها.
    Il convient d'accorder un rang de priorité plus élevé aux politiques nationales de développement afin de faciliter aux femmes l'accès direct à la terre et aux ressources productives. UN ويجب إيلاء أولوية أعلى في سياسات التنمية الوطنية لتحسين حصول المرأة المباشر على الأراضي والأصول الإنتاجية.
    Le rapport du Haut-Commissariat intitulé < < Human rights indicators: a guide to measurement and implementation > > a été utilisé par plus de 20 pays dans leurs politiques nationales de développement et les suites données aux recommandations issues de mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ٦٧ - وقد استخدم أكثر من 20 بلدا تقرير المفوضية المعنون " مؤشرات حقوق الإنسان: دليل للقياس والتنفيذ " في وضع سياسات التنمية الوطنية ومتابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more