L'examen des politiques de la STI de l'Angola avait été mené à bien et publié en 2009. | UN | ووُضعت الصيغة النهائية ﻟ استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أنغولا ونُشرت في عام 2009. |
Le champ des politiques de la STI s'étendait donc désormais bien au-delà de la seule recherche-développement. | UN | ونتيجة لذلك، توسّع نطاق وضع سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار توسعاً كبيراً ليتجاوز البحث والتطوير. |
Par exemple, les examens des politiques d'investissement et des politiques de la STI pourraient être combinés. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن تنفيذ عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وسياسات الاستثمار معاً. |
Traditionnellement, les politiques de la STI se classent en quatre grandes catégories: | UN | وعادةً ما تُصنَّف مكوِّنات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في إطار أربع فئات رئيسية، هي: |
Il en ressortait que, pour être fructueuses, les politiques de la STI devaient être systémiques, c'est-à-dire considérer l'écosystème de l'innovation des pays en développement dans son ensemble. | UN | وأبرز التقرير أهمية نجاح سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في اعتماد نهُج نُظمية تراعي كامل نُظم الابتكار الإيكولوجية للبلدان النامية. |
Les recommandations découlant du programme de la CNUCED relatif aux examens de la politique de la STI ont été jugées des plus utiles. | UN | واعتُبرت التوصيات المنبثقة عن برنامج الأونكتاد لاستعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار مفيدة للغاية. |
L'intégration d'objectifs sociaux dans les politiques de STI suppose de prendre en considération les caractéristiques de ceux qui vivent dans la pauvreté, leurs conditions d'existence et ce dont ils ont besoin pour améliorer celles-ci. | UN | ويتطلب إدراج الأهداف الاجتماعية ضمن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار النظر في سمات الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والنظر في كيف يعيشون وماذا يحتاجون من أجل تحسين سُبل عيشهم. |
Les politiques en matière de STI peuvent contribuer à améliorer et à renforcer la participation des entreprises locales à ces chaînes de valeur. | UN | ويمكن أن تساهم سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في تعزيز وتقوية مشاركة الشركات المحلية في سلاسل القيمة الدولية. |
L'élaboration des lignes directrices devrait être achevée avant que le Service s'engage dans de nouveaux processus d'examen des politiques de la STI. | UN | وينبغي الانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية قبل شروع الفرع في عمليات جديدة لاستعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Le rapport insistait aussi sur l'importance d'une coordination entre les organismes publics, d'une culture de l'évaluation des politiques et d'une continuité dans l'application des politiques de la STI. | UN | كما شدد على ضرورة التنسيق الحكومي، وثقافة تقييم السياسات، والاستمرارية في تنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Les résultats sont donc directement pertinents pour le débat concernant l'après-2015, en cours parmi les acteurs du développement sur l'utilisation qui peut être faite des politiques de la STI utilisées pour atteindre ces trois objectifs. | UN | 42- ولذلك، ترتبط هذه النتائج ارتباطاً مباشراً بالمناقشات التي جرت في إطار مجتمع التنمية لما بعد عام 2015 بشأن كيفية الاستفادة من سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق هذه الأهداف الثلاثة. |
La nécessité d'évaluations factuelles des effets des politiques de la STI dans le contexte du développement mettait en lumière l'importance d'une collaboration intersectorielle, interinstitutionnelle et internationale. | UN | ورأى أن عمليات التقييم الوقائعي لآثار سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في سياق التنمية تؤكد أهمية التعاون فيما بين القطاعات والمؤسسات والتعاون الدولي. |
Cela soulignait que des approches systémiques et sans exclusive étaient importantes pour améliorer l'efficacité des politiques de la STI sur le plan de la lutte contre la pauvreté. | UN | وهذا يؤكد أهمية الشمول والنهج النُّظمية من أجل تحسين فعالية سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي تخدم مصلحة الفقراء. |
Cette approche devait être suivie tout au long du processus d'élaboration des politiques de la STI: de l'analyse et de la conception des politiques à leur mise en œuvre, leur contrôle et leur suivi. | UN | وينبغي اتباع هذا النهج طوال مراحل عملية صنع سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار: من مرحلة تحليل السياسات وتصميمها إلى مرحلة تنفيذها ورصدها ومتابعتها. |
Pour y donner suite, il devrait être élaboré en 2011 un ensemble de lignes directrices structurées pour les examens des politiques de la STI. | UN | وعلى سبيل المتابعة، من المقرر أن توضع خلال عام 2011 مجموعة مبادئ توجيهية منظمة بشأن تنفيذ عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Les trois derniers examens des politiques de la STI en Amérique latine se poursuivent, ou bien il reste encore au moins un atelier final à organiser pour les parties prenantes. | UN | والعمليات الثلاث الأخيرة لاستعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أمريكا اللاتينية فهي لا تزال جارية أو لا يزال يتعين على الأقل تنظيم حلقة عمل أخيرة للجهات صاحبة المصلحة. |
Il est recommandé dans l'étude que toutes les politiques de la STI fassent l'objet d'une évaluation d'impact sur la parité hommes-femmes pour en garantir une application et des résultats qui soient équitables pour les uns et les autres. | UN | وتوصي الدراسة بأن تخضع جميع سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار لتقييم للأثر الجنساني بغية التأكد من أنها توفر فرصاً متساوية للرجل والمرأة. |
Les liens entre institutions pour la STI et l'amélioration des flux d'informations devaient inspirer toutes les politiques de la STI. | UN | وينبغي أن تكون الروابط فيما بين مؤسسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتحسين تدفقات المعلومات من العناصر التي يُسترشد بها في جميع الإجراءات التي تُتخذ في إطار سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
les politiques de la STI devaient être orientées vers des buts commerciaux ou vers des objectifs qui avaient une incidence économique claire ou un effet positif sur le bien-être des pauvres. | UN | ويلزم توجيه سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار نحو الأهداف التجارية أو نحو الأهداف التي لها تأثير اقتصادي واضح أو أثر إيجابي على رفاه الفقراء. |
Un autre représentant a souligné les effets bénéfiques de la réglementation électronique et a demandé des éclaircissements sur la différence entre le Rapport sur la technologie et l'innovation et les examens de la politique de la STI. | UN | وسلط مندوب آخر الضوء على فوائد التنظيم الإلكتروني، وطلب إيضاحات بشأن الفرق بين تقرير التكنولوجيا والابتكار، وسلسلة استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Renforcer ces capacités est le rôle de la politique de la STI, qui devrait être au cœur des stratégies nationales de développement; | UN | وبناء هذه القدرات هو دور سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي ينبغي أن تكون في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية()؛ |
L'intégration d'objectifs sociaux dans les politiques de STI suppose de tenir compte des caractéristiques des pauvres, de leurs conditions d'existence et ce dont ils ont besoin pour améliorer celles-ci. | UN | 4- ويتطلب إدراج الأهداف الاجتماعية ضمن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار النظر في سمات الفقراء وفي مسألة كيف يعيشون وماذا يحتاجون من أجل تحسين سُبل عيشهم. |
Les experts avaient souligné la contribution que les réseaux constitués dans ce domaine pourraient apporter aux pays en développement dans le renforcement de leurs capacités d'élaboration de politiques en matière de STI. | UN | وفيما يتعلق بدور شبكات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، أبرز الاجتماع إمكانات هذه الشبكات في تعزيز القدرة على وضع سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |