"سياسات ضريبية" - Translation from Arabic to French

    • des politiques fiscales
        
    • politique budgétaire
        
    • de politiques fiscales
        
    • des politiques budgétaires
        
    • mesures fiscales
        
    • politiques fiscale
        
    des politiques fiscales progressistes doivent financer ces investissements essentiels qui permettraient de réduire la charge de travail de soins non rémunérée. UN وينبغي وضع سياسات ضريبية تدريجية لتمويل هذه الاستثمارات الأساسية التي تخفف عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Sous un régime commercial libéralisé, nous entendons suivre des politiques fiscales et monétaires prudentes de façon à préserver la stabilité et la concurrence. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    des politiques fiscales fortes doivent être associées à une administration et des institutions capables de percevoir les impôts équitablement et efficacement18. UN ويجب أن يقترن وضع سياسات ضريبية محكمة بتوفر القدرة الإدارية والمؤسسية على تحصيل الضرائب بإنصاف وكفاءة.
    Il faudrait par exemple poursuivre une saine politique budgétaire et monétaire, pratiquer une fiscalité à la fois opérante et équitable, maintenir les déficits de la nation à un niveau aussi bas que possible et faire un usage efficace des fonds publics UN وينبغي للتدابير أن تتضمن اتباع سياسات ضريبية ونقدية سليمة، وتطبيق نظم ضرائب منصفة وفعالة، وتجنب العجز الكبير في الميزانيات، وتوزيع موارد الميزانية بكفاءة، بحيث تعطي اﻷولوية الواجبة لﻹنفاق المنتج.
    Il a souligné la nécessité de disposer de politiques fiscales efficaces qui soient équitables, neutres et simples et qui aient une large assise. UN وشدد على الحاجة إلى سياسات ضريبية فعالة تتسم بالنزاهة والحياد والبساطة واتساع القاعدة.
    :: D'élaborer des politiques budgétaires qui permettent de financer des services de santé, notamment procréative; UN :: وضع سياسات ضريبية وتنفيذها في مجال اقتصاد إنجاب الأطفال وتغذيتهم وتنشئتهم واقتصاد الرعاية.
    En outre, les investissements dans l'économie verte devraient être favorisés au moyen de mesures fiscales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي حفز الاستثمار في الاقتصاد الأخضر باستخدام سياسات ضريبية.
    Dans cette optique, les pouvoirs publics devraient simplifier les procédures d'enregistrement et d'agrément et mettre en œuvre des politiques fiscales et commerciales équitables. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي للحكومات أن تقوم بتبسيط إجراءات التسجيل وإصدار التراخيص، وأن تطبق سياسات ضريبية وتجارية عادلة.
    des politiques fiscales efficaces qui sont équitables, neutres et simples et qui ont une large assise ainsi que des réglementations fiscales faciles à respecter sont essentielles pour le développement durable. UN ووضع سياسات ضريبية فعالة تتسم بالنزاهة والحياد والبساطة واتساع القاعدة مع إيجاد نظم لإدارة الضرائب يسهل الامتثال لها هما أمران لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة.
    Diverses mesures ont été appliquées pour créer une convergence forte des investissements et des profits, tandis que des politiques fiscales ont été mises en œuvre pour favoriser le nonrapatriement des bénéfices des sociétés. UN وقد نُفذت طائفة من التدابير لإيجاد صلة قوية بين الاستثمارات والأرباح. واستُخدمت سياسات ضريبية لتشجيع استبقاء أرباح الشركات.
    Il est nécessaire de promouvoir la réforme des tarifs de l'énergie et des politiques fiscales fiables pour attirer l'investissement étranger vers les projets d'efficacité énergétique et d'énergies renouvelables. UN فثمة حاجة إلى تشجيع إصلاح أسعار الطاقة واعتماد سياسات ضريبية يُعتمد عليها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي في مشاريع تعزيز فعالية الطاقة وإنتاج الطاقة المتجددة.
    La plupart des délégations sont convenues que des ressources intérieures pouvaient être mobilisées en exploitant le potentiel du secteur informel, en concevant des politiques fiscales plus efficaces, en utilisant les envois de fonds et en inversant la fuite des capitaux. UN وقَبِل معظم الوفود بالقول إنه يمكن تعبئة الموارد المحلية بالاستفادة من طاقات القطاع غير الرسمي؛ ووضع سياسات ضريبية محسّنة؛ والاستفادة من الحوالات؛ وجعل رأس المال الهارب يسير في اتجاه العودة.
    des politiques fiscales efficaces qui sont équitables, neutres et simples et qui ont une large assise ainsi que des réglementations fiscales faciles à respecter sont essentielles pour le développement durable. UN ووضع سياسات ضريبية فعالة تتسم بالنزاهة والحياد والبساطة واتساع القاعدة مع إيجاد نظم لإدارة الضرائب يسهل الامتثال لها هما أمران لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il faudrait par exemple poursuivre une saine politique budgétaire et monétaire, pratiquer une fiscalité à la fois opérante et équitable, maintenir les déficits de la nation à un niveau aussi bas que possible et faire un usage efficace des fonds publics en donnant dûment la priorité à des dépenses productives. UN وينبغي للتدابير أن تتضمن اتباع سياسات ضريبية ونقدية سليمة، وتطبيق نظم ضرائب منصفة وفعالة، وتجنب العجز الكبير في الميزانيات، وتوزيع موارد الميزانية بكفاءة، بحيث تعطي اﻷولوية الواجبة لﻹنفاق المنتج.
    Il faudrait par exemple poursuivre une saine politique budgétaire et monétaire, pratiquer une fiscalité à la fois opérante et équitable, maintenir les déficits de la nation à un niveau aussi bas que possible et faire un usage efficace des fonds publics UN وينبغي للتدابير أن تتضمن اتباع سياسات ضريبية ونقدية سليمة، وتطبيق نظم ضرائب منصفة وفعالة، وتجنب العجز الكبير في الميزانيات، وتوزيع موارد الميزانية بكفاءة، بحيث تعطي اﻷولوية الواجبة لﻹنفاق المنتج.
    En outre, pour assurer la stabilité des prix, il faudra continuer de réduire la nécessité pour le pays de financer les déficits des finances publiques en réduisant les dépenses de fonctionnement et en menant une politique budgétaire et monétaire judicieuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولكفالة استقرار الأسعار، سيكون من الضروري مواصلةُ تقليل الحاجة إلى التمويل الداخلي لسد أوجه العجز الحكومي من خلال تخفيض الإنفاق المتكرر وانتهاج سياسات ضريبية ونقدية سليمة.
    Il a souligné la nécessité de disposer de politiques fiscales efficaces qui soient équitables, neutres et simples et qui aient une large assise. UN وشدد على الحاجة إلى سياسات ضريبية فعالة تتسم بالنزاهة والحياد والبساطة واتساع القاعدة.
    De manière générale, des actions s'imposent pour créer un climat plus propice aux investissements au moyen de politiques fiscales et financières rationnelles et pour mettre en place un environnement favorable au développement des marchés de capitaux, aux investissements privés des nationaux et aux investissements directs provenant du pays ou de l'étranger. UN وإجمالا، يلزم اتخاذ إجراءات لتحسين مناخ الاستثمار عن طريق وضع سياسات ضريبية ومالية سليمة، وتهيئة بيئة تيْسيرية لتشجيع تطوير الأسواق الرأسمالية والنشاط المحلي الخاص والاستثمار الأجنبي والمحلي المباشر.
    Les gouvernements de la région ont pour la plupart des politiques budgétaires et financières modérées qui leur ont permis de maintenir un degré raisonnable de stabilité économique et d'activité économique. UN ولقد انتهجت حكومات المنطقة، عموما، سياسات ضريبية ومالية محافظة مما مكنها من اﻹبقاء على الاستقرار الاقتصادي في مستويات معقولة واقتران ذلك عموما ببقاء اﻷنشطة الاقتصادية على مستوياتها العالية.
    À l’instar des pays du CCG, ces pays ont également appliqué des politiques budgétaires restrictives en 1998, freinant à la fois la progression des dépenses courantes et des dépenses d’équipement. UN ومثلما كان الحال مع بلدان اللجنة، اتبعت هذه المجموعة أيضا سياسات ضريبية صارمة في عام ١٩٩٨، حيث حدت من نمو كل من النفقات الجارية والرأسمالية.
    p) mettre en oeuvre des mesures fiscales propres à stimuler l'industrie vinicole; UN )ع( تطبيق سياسات ضريبية تهدف إلى تشجيع صناعة النبيذ؛
    Plusieurs autres considérations de politique générale interviennent dans une telle décision, mais le gouvernement qui la prendrait donnerait ce faisant un indice très convaincant de sa volonté de créer un contexte économique stable par l'adoption des politiques fiscale et monétaire d'appui qui sont nécessaires. UN وثمة عدد من الاعتبارات السياسية اﻷخرى يعد داخلا في هذا القرار، ولكن هذه الخطوة قد تكون دليلا قويا على أن الحكومة تنوي تهيئة أحوال اقتصادية مستقرة من خلال اتباع ما يلزم من سياسات ضريبية ونقدية داعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more