"سياسات لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • des politiques de lutte contre
        
    • de politiques de lutte contre
        
    • des politiques de prévention
        
    • les politiques de lutte contre
        
    • des politiques pour lutter contre
        
    • des politiques visant à lutter contre
        
    • politiques pour combattre
        
    La loi relative aux conditions de travail avait été modifiée afin d'obliger désormais les employeurs à mettre en place des politiques de lutte contre la discrimination. UN وقد عُدّل قانون ظروف العمل بحيث بات يتعين الآن على أرباب العمل تنفيذ سياسات لمكافحة التمييز.
    ii) Définir des politiques de lutte contre le harcèlement et la discrimination UN ' 2` وضع سياسات لمكافحة التحرش ومناهضة التمييز
    De nombreux gouvernements ont adopté des politiques de lutte contre l'exclusion, notamment des groupes les plus marginalisés. UN ووضع العديد من الحكومات سياسات لمكافحة الاستبعاد، لا سيما بالنسبة لأشد الفئات تهميشا.
    Nous accordions aussi une haute priorité à la mise en œuvre de politiques de lutte contre les maladies, y compris le VIH/sida. UN كما كان على رأس جدول أعمال البلد تنفيذ سياسات لمكافحة الأمراض، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il est donc indispensable de prendre en compte la situation de la femme lors de l'examen de la condition des migrantes et de la formulation de politiques de lutte contre la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements. UN ولذلك، فإن إدماج منظور جنساني هو أمر أساسي لتحليل وضع المهاجرات ورسم سياسات لمكافحة التمييز ضدهن، واستغلالهن وإساءة معاملتهن.
    Le programme formulera des politiques de prévention et de lutte contre la violence pour une région géographique et un groupe d'âge stratégiques donnés selon des objectifs précis. UN وسيضع البرنامج سياسات لمكافحة العنف ومنعه في منطقة جغرافية وفئة عمرية استراتيجيتين وفقاً لأهداف محددة.
    Par exemple, les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) ont pour but de développer et de promouvoir les politiques de lutte contre le blanchiment d'argent. UN وعلى سبيل المثال، تهدف الوصايا الأربعون التي أصدرتها فرقة العمل للاجراءات المالية عن غسل الأموال، الى وضع وتعزيز سياسات لمكافحة غسل الأموال.
    Tout comme le Danemark, certains pays ont adopté des législations et mis en œuvre des politiques pour lutter contre les mutilations génitales féminines. UN فعلى غرار الدانمرك، اعتمدت بعض البلدان تشريعات ونفذت سياسات لمكافحة هذه الممارسة.
    L'État grec a élaboré des politiques visant à lutter contre la discrimination fondée sur le sexe et à assurer l'égalité des droits pour les hommes et les femmes au cours de leur éducation scolaire, de leur éducation permanente et de leurs études universitaires. UN وقد وضعت الدولة اليونانية سياسات لمكافحة التمييز بين الجنسين وضمان المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق في التعليم المدرسي والتعلم مدى الحياة والدراسات الأكاديمية.
    Tous les pays sont appelés à adopter des politiques de lutte contre la pauvreté bénéficiant aux victimes de racisme. UN وينبغي أن تعتمد الدول سياسات لمكافحة الفقر تستهدف المتضررين من العنصرية.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter des politiques publiques, notamment des politiques de lutte contre la pauvreté, qui enrichissent le contenu du droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale, en allouant les ressources budgétaires requises pour leur application. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسات عامة، بما في ذلك سياسات لمكافحة الفقر، تهدف إلى تنفيذ مضمون حق ذوي الإعاقة في مستوى معيشة لائق وفي الحماية الاجتماعية، برصد الميزانية اللازمة لذلك.
    17. Tous les membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré avoir mis en place des politiques de lutte contre la corruption ou la fraude. UN 17- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم سياسات لمكافحة الفساد أو الاحتيال.
    des politiques de lutte contre la pauvreté, l'exclusion et les discriminations en direction des populations vulnérables sont engagées sur d'autres critères que des critères ethniques, religieux ou raciaux. UN وتُطبَّق سياسات لمكافحة الفقر، والاستبعاد وأشكال التمييز لصالح السكان الضعفاء بالاستناد إلى معايير أخرى دون المعايير الإثنية، أو الدينية أو العرقية.
    Les gouvernements au Canada ont instauré des protections législatives et des politiques de lutte contre le racisme et la propagande haineuse. UN 98- وقد كرست الحكومات في كندا أحكاماً تشريعية للحماية إضافة إلى ما تنتهجه من سياسات لمكافحة العنصرية والمواقف التي تشجع الكراهية.
    14.30 En 2006-2007, le Gouvernement australien a accordé des subventions aux organisations communautaires dans le cadre de l'initiative < < Violence conjugale et familiale et sévices sexuels > > pour recueillir des données permettant d'élaborer des politiques de lutte contre le la violence familiale et les sévices sexuels en Australie. UN وفي الفترة 2006-2007، قدمت الحكومة منحا للمنظمات المجتمعية في إطار العنف المنزلي والعائلي والاعتداء الجنسي لجمع معلومات من أجل وضع سياسات لمكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي في أستراليا.
    27. Malgré la mise en œuvre de politiques de lutte contre les discriminations et d'intégration, le statut de minorité peut encore conduire à la discrimination, au racisme et à l'exploitation. UN 27- وحتى مع صوغ سياسات لمكافحة التمييز وبعض سياسات الإدماج والإشراك، فإن وضعية الأقليات هذه يمكن أن تؤدي إلى التمييز والعنصرية والاستغلال.
    Le séminaire avait pour principal objet d'examiner la question de la collecte et de la ventilation de données statistiques aux fins de l'élaboration de politiques de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, en examinant les avantages, les problèmes, les besoins et l'utilité des travaux en la matière, sous l'angle des droits de l'homme. UN وكان الهدف الرئيسي للحلقة الدراسية مناقشة موضوع جمع البيانات الإحصائية وتفصيلها من أجل استحداث سياسات لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، بالنظر من منظور قائم على حقوق الإنسان في ما تنطوي عليه هذه العملية من فوائد ومخاطر وضرورات وفي مدى ملاءمتها.
    Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États? C'est plutôt la restructuration d'États inexistants incapables d'imposer des charges fiscales, des droits de leurs travailleurs aux grandes entreprises productrices de biens agricoles, industriels ou de services qui peut rendre ces États capables de politiques de lutte contre la pauvreté. UN فهل ينبغي الدعوة إلى عملية هدم ضخمة لهياكل الدول؟ بل الأصح هو أن إعادة هيكلة الدول الغائبة والعاجزة عن فرض رسوم ضريبية، وفرض حقوق العمال على المؤسسات الكبيرة المنتجة للسلع الزراعية أو الصناعية أو الخدمات، هي التي ستمكن هذه الدول من انتهاج سياسات لمكافحة الفقر.
    Sur les cinq États Parties déclarants, l'Algérie, la Namibie, le Nigéria et la République-Unie de Tanzanie ont cité l'adoption des mesures conformes à la Convention nécessaires pour établir des politiques de prévention de la corruption. UN 31- من بين الدول الأطراف الخمس المبلغة، أفادت الجزائر وناميبيا ونيجيريا وجمهورية تنزانيا المتحدة باعتماد تدابير امتثالا للاتفاقية فيما يتعلق بوضع سياسات لمكافحة الفساد.
    les politiques de lutte contre la corruption et la criminalité organisée sont aussi essentielles, vu les dégâts que ces pratiques entraînent dans la société et l'économie. UN ومن الضروري أيضا انتهاج سياسات لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في ظلّ الضرر الذي تلحقه الممارسات الفاسدة والإجرامية بالمجتمع والاقتصاد.
    De plus, elle demande s'il existe des politiques pour lutter contre le trafic des femmes et des enfants à des fins sexuelles et pour lutter contre la violence à l'égard des enfants des rues. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعلمت عما إذا كانت هناك سياسات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض جنسية، ولمنع العنف ضد أطفال الشوارع.
    Les institutions ont pris un certain nombre de mesures favorables à une représentation plus équitable des hommes et des femmes, adoptant des politiques visant à lutter contre la discrimination, à défendre l'égalité des sexes, à faire respecter le principe d'une même rémunération pour un travail de valeur égale, et à supprimer les disparités entre les sexes sur le marché de l'emploi. UN وقد اتخَذت المؤسسات عدداً من التدابير لتحقيق توازن أفضل في تمثيل النساء والرجال من خلال سياسات لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين وضمان أجور متساوية للأعمال المتساوية وذلك بهدف القضاء على الاختلافات القائمة على أساس جنساني في مجال العمالة.
    Le gouvernement du Kurdistan avait adopté des politiques pour combattre la violence contre les femmes et des mécanismes institutionnels avaient été créés à cette fin. UN وقد اعتمدت حكومة إقليم كردستان سياسات لمكافحة العنف ضد المرأة، كما أُنشئت آليات مؤسسية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more